当前位置:主页 > 经济论文 > 电子商务论文 >

英语电子商务文本的特点与翻译

发布时间:2017-09-30 16:34

  本文关键词:英语电子商务文本的特点与翻译


  更多相关文章: 电子商务英语 语言特点 翻译技巧


【摘要】:电子商务英语已经发展成为一种常用的实用文体,对其语言特点与翻译技巧加以研究十分必要。本文首先简述研究背景、研究现状、研究问题、研究方法、研究意义和论文结构;接着论证电子商务英语的主要用词特点和句法特点;然后,结合笔者的翻译实践,探讨英语电子商务语篇的翻译技巧,聚焦于省略、增词、反复、倒装等变通手法应用于电子商务文本翻译的可行性;最后讨论电子商务语篇“TYPICAL EC BUSINESS MODELS”翻译中难点的解决办法。主要采用归纳与演绎,定性分析为主、定量分析为辅的研究方法。本研究有助于读者了解电子商务英语的特点,并有助于译者提高英语电子商务语篇翻译的质量。
【关键词】:电子商务英语 语言特点 翻译技巧
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 附件4-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-10
  • 第一章 引言10-14
  • 1.1 课题背景10
  • 1.2 研究现状10-11
  • 1.3 研究的问题11
  • 1.4 研究方法11
  • 1.5 研究意义11-12
  • 1.6 论文结构12-14
  • 第二章 电子商务英语的主要特点14-22
  • 2.1 词汇特点14-19
  • 2.1.1 专业术语14-15
  • 2.1.2 复合词15-16
  • 2.1.3 衍生词16-18
  • 2.1.4 多义词18-19
  • 2.2 句式特点19-22
  • 2.2.1 固定句19-20
  • 2.2.2 复杂句20
  • 2.2.3 修辞20-22
  • 第三章 案例描述22-26
  • 3.1 翻译要求22
  • 3.2 翻译过程22-26
  • 3.2.1 原文理解阶段23
  • 3.2.2 汉语表达阶段23-24
  • 3.2.3 译文校对阶段24-26
  • 第四章 案例分析26-41
  • 4.1 词语的翻译26-32
  • 4.1.1 省略26-29
  • 4.1.2 增词29-30
  • 4.1.3 词义的选择30-32
  • 4.2 句子的翻译32-35
  • 4.2.1 倒装句的翻译32-33
  • 4.2.2 被动句的翻译33-35
  • 4.3 篇章的翻译35-41
  • 4.3.1 篇章连贯性35-38
  • 4.3.2 篇章逻辑性38-41
  • 结论41-43
  • 参考文献43-45
  • 附录一45-79
  • 致谢79

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 戴静;关于商标名称的翻译[J];安徽大学学报;2000年03期

2 陈亚琼;;模糊语言在商务英语中的应用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期

3 刘淑云,武立波;浅谈商务英语的特点[J];商业研究;2002年05期

4 王欣;商务英语中以谓语动词为中心的基本句型的翻译[J];辽宁财专学报;2003年06期

5 周立人;动态等值理论在商务英语翻译中的应用[J];国际商务研究;2000年01期

6 王芳;商务英语的语言特色探讨[J];华北科技学院学报;2003年02期

7 刘世伟;商务英语中的平行结构及其翻译方法[J];湖南广播电视大学学报;2003年01期

8 徐源;“电子商务英语”课程建设初探[J];南京航空航天大学学报(社会科学版);2002年01期

9 孙致礼;译者的克己意识与创造意识[J];上海科技翻译;2000年01期

10 李松岩;商务英语翻译原则与技巧[J];辽宁师专学报(社会科学版);2003年06期



本文编号:949304

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/dianzishangwulunwen/949304.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ffdf8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com