中国白酒酒名英译现状及其翻译研究
发布时间:2017-08-04 00:23
本文关键词:中国白酒酒名英译现状及其翻译研究
【摘要】:以德国功能派目的论为理论依据,对我国市场上几百个白酒英译名进行了分析,结果表明,合格的译名寥寥无几。对于白酒酒名这种特殊文本,译者在翻译时应当遵循信息原则、简洁原则及审美原则。根据不同酒名的具体特点,除了采取传统的直译或意译等翻译策略,谐音意译、拼音调整、拼凑新词等都是可取的翻译策略。
【作者单位】: 四川医科大学外国语学院;中国酒史研究中心;
【关键词】: 白酒酒名 商品名英译 翻译目的论
【基金】:川酒文化国际传播研究中心项目“白酒酒名及产品简介翻译研究”(编号:CJCB 14-14);“文化模因视角下川酒文化国际传播研究”(编号:CJCB13-07)
【分类号】:F426.82
【正文快照】: 中国是白酒的故乡,相传早在“三皇五帝”时,我们的祖先就已经开始酿酒了,距今已有四五千年的悠久历史[1]。在漫长的发展过程中,中国白酒形成了独特的风格,是中国第五大充满创造智慧与文化神韵的发明,是中华民族最重要的非物质文化遗产之一,也是中国经济发展的重要支柱产业之一
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 扈s,
本文编号:616994
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/gongyejingjilunwen/616994.html