当前位置:主页 > 经济论文 > 新经济论文 >

《消费社会的未来:新经济下的可持续发展前景》(第四章)翻译实践报告

发布时间:2021-05-13 18:22
  本文是一篇翻译报告,题材选自新泽西理工学院可持续发展研究教授Maurie J.Cohen所著的《消费社会的未来:新经济的可持续发展前景》(The Future of Consumer Society:Prospects for Sustainability in the New Economy)。该著作共7个章节,探讨了更可持续的人类进步形式。本翻译报告所选部分为该著作的第四章:大众市场创客运动。在这一章节,作者描述了当下创客运动的形势及其发展前景,并探讨其作为可持续发展模式的可行性。原文的特点是专业性强、语言富有表现力,具体表现在作者对于术语及修辞的大量使用。这些也是该译文的难点。译文的难点还包括词汇、短语、长难句的传译。针对这些难点,译者在翻译过程中以汉斯·约瑟夫·弗米尔的目的论为理论依据,采取了归化的翻译策略、意译的翻译方法及增译、分译、转换、句子结构调整等翻译技巧,以期译文在译入语语境中按照译入语接受者期待的方式发生作用,达到译文的交际目的。此外,本文总结了翻译中所汲取的经验和教训,并指出一系列仍待解决的问题,为日后的研究提供指导。 

【文章来源】:四川外国语大学重庆市

【文章页数】:66 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Source Text
    1.2 Targets of the Project
    1.3 Significance of the Project
    1.4 Structure of the Report
Chapter Two An Introduction to the Source Text
    2.1 The Author
    2.2 The Main Content of the Text
    2.3 Text Type and Linguistic Features of the Source Text
Chapter Three Theoretical Guidance
    3.1 Introduction to the Skopos Theory
    3.2 Skopos Theory as a Guiding Principle for the Project
Chapter Four Difficulties in Translating and the Solutions
    4.1 Difficulties in Vocabularies or Phrases and the Solutions
        4.1.1 Unification of Synonym
        4.1.2 Conversion
    4.2 Difficulties in Translating Long and Complex Sentences and the Solutions
        4.2.1 Division and Sentence Restructuring
        4.2.2 Addition and Conversion
    4.3 Difficulties in Delivering the Style of the ST and the Solutions
        4.3.1 Translation with Annotation
        4.3.2 Free Translation
Chapter Five Conclusion
    5.1 Experience and Knowledge Learnt from the Translation Project
    5.2 Remaining Problems
Bibliography
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ 中文译文


【参考文献】:
期刊论文
[1]数字化时代的STEM教育与创客教育[J]. 杨晓哲,任友群.  开放教育研究. 2015(05)



本文编号:3184491

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/jjtj/3184491.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户17fc9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com