目的论视域下的外宣翻译探析
本文关键词:目的论视域下的外宣翻译探析
【摘要】:外宣翻译在中国对外交流中起着越来越重要的作用,是对外宣传中国政治、经济、文化的媒介;由于中西方之间语言、文化等的巨大差异以及传统翻译原则对译者的束缚,外宣翻译面临诸多挑战。目的论认为翻译是有明确目的的跨文化交际活动,翻译的目的决定翻译策略,翻译的过程受到各种因素的制约。译者应该根据译文不同语篇的预期功能,抓住原作的意图,灵活选择适当的翻译策略。
【作者单位】: 内江师范学院外事办;
【关键词】: 目的论 外宣 翻译
【基金】:四川省教育厅科研项目“功能目的论视域下的外宣翻译研究”(项目编号:15SB0144)阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 随着中国的不断崛起,中国与世界各国之间的交流联系也日益加深;中国正迅速走向世界,世界也迫切地想要走进中国、了解中国。外宣翻译,作为一把外部世界了解中国的钥匙,正起着越来越重要的作用。“外宣翻译是一种门面工作,其中的错误与缺陷会被放大来看。可以毫不夸张地说,外宣
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
2 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
3 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
4 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
5 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
6 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
7 朱荣兰;吴红英;;简介类外宣翻译应遵循的原则[J];现代交际;2010年09期
8 雷娜;;外宣翻译中的“宣”和“翻”——读外宣翻译译例有感[J];海外英语;2010年12期
9 洪玉蓉;王敏;;论全球化背景下外宣翻译人才的基本素质[J];西藏民族学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
10 李燕;;试论我国外宣翻译的不足和成因[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄春;中国和平崛起背景下的政论外宣翻译[D];福建师范大学;2015年
2 宋伟娜;报刊外宣翻译原则探究[D];河北大学;2007年
3 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
4 包晨;汉英外宣翻译:问题及对策[D];上海外国语大学;2007年
5 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年
6 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
7 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
8 王佩;建构主义翻译学视角下的外宣翻译[D];华中师范大学;2014年
9 陈劲帆;操控理论视角下的政府外宣翻译[D];华北电力大学;2013年
10 韦露霓;从外宣翻译视角考察江西省11个地级市官网的市情简介英译[D];南昌大学;2014年
,本文编号:1116461
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1116461.html