延安时期的语言翻译特点与中国共产党形象的传播
发布时间:2017-11-23 15:02
本文关键词:延安时期的语言翻译特点与中国共产党形象的传播
【摘要】:翻译过程是一种意识形态的演变,它交融了意识形态存在时期的政治、经济、文化、语言本体、认知能力等多重因素的构建。文章通过描述延安时期的语言翻译特点,再现认知"体验"对翻译活动的影响以及该翻译活动中意识形态的重构对中国共产党形象的内外传播作用。
【作者单位】: 东华理工大学外国语学院;
【基金】:教育部人文社科“留法,留苏体验与中央苏区文艺建设”(项目编号:14YJA751015)阶段性成果之一 江西省社科规划项目“《红星照耀中国》与红色文化传播研究”(项目编号:14WX319)阶段性成果之一
【分类号】:D231;H059
【正文快照】: 一、翻译的意识形态翻译的意识形态构建就是一种被操纵的过程,翻译人员所处时代的主流意识形态很大程度上决定了译文的目的性。抗战时期我国对苏俄翻译文学、政治思想的青睐,文革期间对英美文学翻译的排斥和抵制,改革开放后对对英美经典小说的热捧,都体现了需求者或参与者的意,
本文编号:1218842
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1218842.html