当前位置:主页 > 经济论文 > 政治经济论文 >

语言经济原则关照下原文中省略在译文中的处理

发布时间:2016-11-18 19:00

  本文关键词:语言经济原则观照下政治文本汉英翻译中冗余信息的消除,,由笔耕文化传播整理发布。


《广东外语外贸大学》 2008年

语言经济原则关照下原文中省略在译文中的处理

马娟  

【摘要】: 本论文对如何处理文学作品原文中的省略进行研究。省略在语言使用中是一个非常普遍的现象,在简·奥斯丁的《傲慢与偏见》这本小说中也不例外。 一般而言,使用省略是让语言更为简短。很多情况下,使用省略的目的之一是避免言语的冗余,但是这并不是使用省略的唯一目的,尤其是在字字珠玑的文学作品中。因此,在文学翻译中理解省略内容的真正意义并把它翻译成目标语是比较困难的。由于英汉两种语言的不同,在处理省略时,译者必须做出一些调整。一般而言,处理省略有两种方法:补充省略信息或像原文一样省略。但是,如果译者补充出省略的信息,他就需要增加一些原文中没有的文字,这样会使译文看起来比原文要长;如果,他像原文一样省略,有可能会使读者产生误解或不明确原文想要传达的意义。如何解决这一矛盾?语言的经济原则能够给我们一些启示。 经济原则并不仅仅强调语言的简洁。它的真正含义是用相对简洁的语言实现最佳的交流效果。本文作者认为在文学翻译中,遵循语言经济原则意味着译文应该同时做到经济性和表达性。经济性和表达性包括三个方面:清晰、简练、富有表达力。在这一原则的关照下,通过对比作者将找出两个版本在处理省略方面的相似和不同之处。 论文的目的之一在于促进对省略这一现象以及如果处理省略的理解。另一个目的在于作者希望通过研究如何在文学翻译中处理省略,本研究能为提高翻译质量提供一点启示。

【关键词】:
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H315.9
【目录】:

  • 摘要4-5
  • ABSTRACT5-7
  • CONTENTS7-9
  • Chapter One Introduction9-14
  • 1.1 General Statement9
  • 1.2 Significance of the Study9-11
  • 1.3 Research Questions11
  • 1.4 Research Methodology and Data Collection11-12
  • 1.4.1 Research Methodology11-12
  • 1.4.2 Data Collection12
  • 1.5 Organization of the Thesis12-14
  • Chapter Two Literature Review14-24
  • 2.1 Previous Studies on Translation of Pride and Prejudice14-16
  • 2.3 Previous Studies on Ellipsis16-24
  • 2.3.1 Studies Made by Foreign Scholars16-20
  • 2.3.2 Studies Made by Chinese Scholars20-22
  • 2.3.3 Summary22-24
  • Chapter Three Theoretical Framework24-32
  • 3.1 Introduction to the Economy Principle24-26
  • 3.2 Leech's Interpretation of the Economy Principle26-28
  • 3.3 Economy Principle by Chinese Scholars28-29
  • 3.4 Decoding Ellipsis in Literary Translation29-32
  • Chapter Four Managing Ellipsis under the Economy Principle of Language32-51
  • 4.1 Managing Nominal Ellipsis in the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice35
  • 4.2 Managing Verbal Ellipsis in the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice35-43
  • 4.2.1 Lexical Ellipsis36-40
  • 4.2.2 Operator Ellipsis40-43
  • 4.3 Managing Clausal Ellipsis in the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice43-49
  • 4.4 Conclusion49-51
  • Chapter 5 Conclusion51-54
  • 5.1 Findings51-52
  • 5.2 Limitations of This Study52
  • 5.3 Suggestions for Future Research52-54
  • Bibliography54-57
  • ACKNOWLEDGEMENT57
  • 下载全文 更多同类文献

    CAJ全文下载

    (如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

    CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


    【引证文献】

    中国硕士学位论文全文数据库 前1条

    1 王芳;法律文本英汉翻译的经济原则[D];汕头大学;2011年

    【参考文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 冯晓黎;;《傲慢与偏见》王科一译本的成功与不足[J];重庆大学学报(社会科学版);2006年03期

    2 崔薇;;从形合和意合看英汉省略现象的差异及其翻译[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2006年01期

    3 史青玲;浅谈《傲慢与偏见》的语言风格及其在翻译中的再现[J];德州学院学报(哲学社会科学版);2004年05期

    4 张志勇;英汉两种语言的省略及翻译方法[J];纺织高校基础科学学报;1999年01期

    5 曹杰旺;英语省略的功能分析[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2005年04期

    6 周锰珍;;认知经济原则与投资指南翻译的信息量调控[J];广东外语外贸大学学报;2006年04期

    7 张传彪;;论名词动词化与“语言经济原则”[J];中国科技翻译;2006年03期

    8 王军礼;;《傲慢与偏见》两种译本的比较[J];科教文汇(下旬刊);2007年01期

    9 高海萍;;英语句子中的省略[J];吕梁教育学院学报;2002年01期

    10 陈新仁;试探“经济原则”在言语交际中的运行[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1994年01期

    中国硕士学位论文全文数据库 前3条

    1 李艳梅;小说《傲慢与偏见》中人物对话的社会语境与态度分析[D];哈尔滨工程大学;2005年

    2 吕晶;语言经济原则观照下政治文本汉英翻译中冗余信息的消除[D];广东外语外贸大学;2007年

    3 宣培培;经济原则在法律英译中的应用[D];广东外语外贸大学;2007年

    【共引文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 覃江华;;典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年04期

    2 刘利平;;词频效应和语境效应在大学英语听说教学中的应用[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期

    3 曹军;李明;;合作学习在大学英语教学中的应用及对策[J];合肥师范学院学报;2012年01期

    4 朱家胜;预测技巧在英语听力教学中的运用[J];安徽广播电视大学学报;2003年04期

    5 杨丽珍;;英语广播新闻语篇的及物性特点分析——以一则广播稿为例[J];安徽广播电视大学学报;2008年02期

    6 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期

    7 夏娟;;翻译实践中语篇连贯的重构[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年04期

    8 杨晶;刘景霞;林俐;;从隐喻的角度分析语篇的衔接与连贯[J];安徽职业技术学院学报;2006年03期

    9 位巧;;主位推进的语篇功能及其对英语写作教学的启示[J];安徽职业技术学院学报;2011年01期

    10 侯家旭;论语篇连贯中的词汇衔接[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2000年03期

    中国重要会议论文全文数据库 前10条

    1 赵肖;;语篇衔接理论研究回顾与展望[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

    2 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年

    3 赵宏伟;;英语语调在语篇中的连贯构建功能[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

    4 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

    5 黄荔辉;;话语省略与认知语境[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年

    6 蔡有恒;;功能理论与语篇语体特征分析[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

    7 肖传芬;;从形式机制谈语篇词汇衔接[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

    8 彭菲;;学术论文提要的主位推进模式分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

    9 蒋联江;;基于RST的英语四级作文连贯性分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

    10 苏建华;;从主位推进模式看语篇的衔接和连贯[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

    中国博士学位论文全文数据库 前10条

    1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年

    2 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

    3 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年

    4 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年

    5 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

    6 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年

    7 李秉震;汉语话题标记的语义、语用功能研究[D];南开大学;2010年

    8 郭红;基于第二语言教学的汉语语气范畴若干问题研究[D];南开大学;2010年

    9 吴淑琼;基于汉语句法结构的语法转喻研究[D];西南大学;2011年

    10 邵春;英语主位化评述结构的功能语言学研究[D];河南大学;2011年

    中国硕士学位论文全文数据库 前10条

    1 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年

    2 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年

    3 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年

    4 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

    5 于娜;政治演讲中主位及主位推进模式分析[D];广西师范学院;2010年

    6 卫青;农村高中英语词汇习得语境化研究[D];广西师范学院;2010年

    7 张丽;论奥斯丁笔下的中老年女性人物[D];广西师范学院;2010年

    8 范姝;从主述位理论看汉语政治报告的翻译[D];上海外国语大学;2010年

    9 宗政;2009年中国政府工作报告翻译对比研究[D];上海外国语大学;2010年

    10 陈文华;从标记主位视角看小说《鸡蛋》[D];上海外国语大学;2010年

    【同被引文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 江振春;法律英语文体特征与翻译[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2003年05期

    2 罗卫华;论法律英语的语言与文体特点[J];大连海事大学学报;1996年03期

    3 邢驰鸿;;法律文化比较与法律翻译[J];疯狂英语(教师版);2008年02期

    4 朱天文;法律文书的用词特点及其翻译[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2001年02期

    5 杨永和;李英;;社会语用学视角下的经济原则与英汉广告语言[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2007年04期

    6 周锰珍;;认知经济原则与投资指南翻译的信息量调控[J];广东外语外贸大学学报;2006年04期

    7 温建平;法律英语的语体特征与汉英翻译[J];国际商务研究;2001年02期

    8 傅伟良;合同法律文件翻译用词特点之一——用词正规[J];北京第二外国语学院学报;2002年05期

    9 王建;影响法律英语翻译的因素[J];中国科技翻译;2003年01期

    10 李丽;法律英语词汇的特点及其翻译[J];中国科技翻译;2005年03期

    中国硕士学位论文全文数据库 前3条

    1 吕晶;语言经济原则观照下政治文本汉英翻译中冗余信息的消除[D];广东外语外贸大学;2007年

    2 宣培培;经济原则在法律英译中的应用[D];广东外语外贸大学;2007年

    3 张蝶花;中国法律法规英译过程中信息成分的改变[D];广东外语外贸大学;2007年

    【二级参考文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 张国宁;李军;李玲玲;;法律英语语言的简明化[J];滨州学院学报;2006年01期

    2 李艳蕊;汉英翻译的过度冗余及其成因[J];东北电力学院学报;2004年05期

    3 史青玲;浅谈《傲慢与偏见》的语言风格及其在翻译中的再现[J];德州学院学报(哲学社会科学版);2004年05期

    4 曾利沙;对《2002年中国的国防》(白皮书)英译文评析——兼论对外宣传翻译“经济简明”原则[J];广东外语外贸大学学报;2005年02期

    5 温建平;法律英语的语体特征与汉英翻译[J];国际商务研究;2001年02期

    6 廖传风;从三大纯理功能角度看法律英语的特点[J];广州大学学报(社会科学版);2004年03期

    7 江云菊;;从政治时事术语的翻译看“中国英语”[J];和田师范专科学校学报;2006年02期

    8 季益广;法律英语的文体特点及英译技巧[J];中国科技翻译;1999年04期

    9 王金波,王燕;从信息论的角度看汉英翻译的冗余现象[J];中国科技翻译;2002年04期

    10 李剑波;论法律英语的词汇特征[J];中国科技翻译;2003年02期

    中国硕士学位论文全文数据库 前2条

    1 韩殿栋;法律语言的语体风格及其文化阐释[D];中央民族大学;2005年

    2 万成兵;冗余的人际交流和语用观[D];四川大学;2005年

    【相似文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 骆玉蓉;;论语言经济原则和美国英语的简略现象[J];考试周刊;2009年40期

    2 董琳;;对《一天的等待》原文及译文中衔接手段的对比研究[J];时代文学(双月上半月);2010年01期

    3 何静;;《傲慢与偏见》两中译本的对比研究[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2008年05期

    4 罗荻;罗成建;;浅谈汉英语言句式结构对比研究[J];大家;2010年11期

    5 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[J];上海第二工业大学学报;2009年03期

    6 付译婷;;汉英省略衔接手法的翻译对比研究——以《边城》及其英译本为例[J];时代教育(教育教学);2011年07期

    7 高文成;张丽芳;;英汉存在句结构的定量认知对比研究——以BNC和《围城》为语料[J];外国语文;2009年04期

    8 高文成;张丽芳;;英汉存在句认知对比研究三题——以BNC和《围城》为语料[J];西安外国语大学学报;2010年01期

    9 韩雪;;从语篇衔接和连贯看《荷塘月色》的两个英译本[J];新余学院学报;2011年04期

    10 郑一立;;语篇段间衔接与句间衔接的对比研究[J];长春师范学院学报;2011年09期

    中国重要会议论文全文数据库 前10条

    1 梁敏欣;;电针、经皮电刺激穴位治疗腰椎间盘突出症的临床观察[A];泛中医论坛·思考中医2006——经典中医的特色和优势论文集[C];2006年

    2 姜宏;;功能语法对比研究:评述与展望[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年

    3 支永碧;;现代几种主要的语言观及其对外语教育的启示-对比研究[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

    4 唐磊;;一次有意义的尝试——谈《现代日中常用汉字对比词典》[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年

    5 管春林;;《英汉否定对比:回顾、述评与展望》摘要[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

    6 马跃珂;;汉语的“重复”与英语的“Repetition”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

    7 潘用福;;“永隆通宝”钱、范和拓片的对比研究[A];福建省钱币学会成立十周年学术研讨会论文集[C];1996年

    8 陈国友;杜英秋;马永华;;应用ICP-MS,AFS,GF-AAS测定食品中As,Cd,Hg,Pb方法的对比研究[A];第十届中国化学会分析化学年会暨第十届全国原子光谱学术会议论文摘要集[C];2009年

    9 李凤霞;刘文杰;李莉;王国玲;刘雪锦;;4160型甲醛分析仪与酚试剂法测定空气中甲醛浓度的对比研究[A];新世纪预防医学面临的挑战——中华预防医学会首届学术年会论文摘要集[C];2002年

    10 刘永红;;俄汉诗歌句法对比研究导论[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年

    中国重要报纸全文数据库 前10条

    1 王焕平;[N];人民法院报;2000年

    2 张明;[N];中国矿业报;2007年

    3 王仲会;[N];期货日报;2004年

    4 马琳;[N];地质勘查导报;2007年

    5 曾禾;[N];中国矿业报;2006年

    6 王仲会;[N];期货日报;2004年

    7 王仲会;[N];期货日报;2004年

    8 特约记者 曹菲;[N];地质勘查导报;2006年

    9 杨述春;[N];中国教育报;2003年

    10 包建斌;[N];甘肃经济日报;2008年

    中国博士学位论文全文数据库 前10条

    1 李大龙;《三国史记·高句丽本纪》研究[D];中央民族大学;2009年

    2 齐德利;中国丹霞地貌多尺度对比研究[D];南京师范大学;2005年

    3 姜玲;英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究[D];河南大学;2003年

    4 阿依克孜·卡德尔;现代汉语与现代维吾尔语名词对比研究[D];新疆大学;2006年

    5 寇福明;汉英谚语对比研究[D];中央民族大学;2007年

    6 蔡少莲;中美拒绝策略对比研究[D];上海交通大学;2009年

    7 朝格吉乐玛;“时”概念的蒙汉语对比研究[D];华东师范大学;2005年

    8 焦连成;经济地理学研究的传统对比[D];东北师范大学;2007年

    9 王小利;黄土高原和亚热带丘陵区典型生态景观单元土壤有机碳对比研究[D];西北农林科技大学;2006年

    10 陶健敏;汉英语作为第二语言的教学法体系对比研究[D];华东师范大学;2007年

    中国硕士学位论文全文数据库 前10条

    1 马娟;语言经济原则关照下原文中省略在译文中的处理[D];广东外语外贸大学;2008年

    2 许高;汉英词汇衔接对比研究及对翻译实践和教学的指导意义[D];华东师范大学;2005年

    3 杨代虎;中美地理课程标准对比研究[D];南京师范大学;2005年

    4 徐艳丽;汉英非基本颜色词中的隐喻对比研究[D];东北师范大学;2006年

    5 郑书丽;基于语料库英汉财经报道中概念隐喻的对比研究[D];华中科技大学;2006年

    6 倪鹏;非英语专业研究生写作中话语标记语的应用[D];山东师范大学;2009年

    7 赵瑞雪;新闻英语与法律英语文体的对比研究[D];中国海洋大学;2009年

    8 甘娟;旅馆名称的中英文对比研究[D];中国海洋大学;2009年

    9 罗洁;“风”的概念隐喻的中英文对比研究[D];贵州师范大学;2009年

    10 阮氏秋香;汉越成语对比研究[D];四川大学;2004年


      本文关键词:语言经济原则观照下政治文本汉英翻译中冗余信息的消除,由笔耕文化传播整理发布。



    本文编号:181209

    资料下载
    论文发表

    本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/181209.html


    Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

    版权申明:资料由用户d24fd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com