当前位置:主页 > 经济论文 > 政治经济论文 >

生态翻译学视角下的汉英口译“事后追惩”论析

发布时间:2018-05-07 07:12

  本文选题:口译 + 生态翻译学 ; 参考:《内蒙古大学》2014年硕士论文


【摘要】:口译作为一种重要的信息交流工具,在国际政治、经济、科学和文化等各个方面都发挥了重要的作用。近几年来,口译研究也取得了一定的成果,国内外先后出现了如释意研究范式、认知处理研究范式、神经语言研究范式、目标文本研究范式、对话语篇互动范式等几种较为成熟的口译研究范式,这在很大程度上丰富了口译研究的视野。 生态翻译学作为一种新的翻译研究范式,以生态学的视角对翻译的过程、标准和原则做出了新的解释和描述,为口译研究的不断发展提供了新的动力。本论文以生态翻译学为理论依据,将口译与翻译生态环境相联系,通过个案研究法,集中对2011年—2013年“两会”国务院总理答中外记者问的交传语料进行研究,以生态翻译学的角度研究口译,对口译的过程、本质与标准做出新的描述与解释;同时,借用生态翻译学中的“事后追惩”机制对口译员在口译过程中的主导作用进行评析,探讨口译员在翻译生态环境中的多维度适应与选择,以及译文在翻译生态环境中的“整合适应选择度”的程度问题,以期能扩大口译研究的深度和广度,为生态翻译学的发展做出贡献。
[Abstract]:As an important tool of information exchange, interpretation plays an important role in international politics, economy, science and culture. In recent years, some achievements have been made in interpreting research, such as interpretation research paradigm, cognitive processing paradigm, neurolinguistic research paradigm and target text research paradigm at home and abroad. Several mature interpreting research paradigms, such as discourse interaction paradigm, have enriched the perspective of interpreting research to a great extent. As a new paradigm of translation studies, Eco-translation provides a new explanation and description of the process, standards and principles of translation from an ecological perspective, which provides a new impetus for the continuous development of interpreting studies. Based on the theory of ecological translation, this thesis, through case study, focuses on the cross-text materials of the Premier of the State Council in answering questions from Chinese and foreign reporters from 2011 to 2013 by linking interpretation with the ecological environment of translation. This paper studies interpretation from the perspective of ecological translation, and gives a new description and explanation of the process, nature and standards of interpretation, and at the same time, analyzes the leading role of interpreters in the process of interpretation by using the mechanism of "chasing after punishment" in ecological translation. This paper probes into the multi-dimensional adaptation and selection of interpreters in the translation ecological environment and the degree of "integration of adaptation options" in the translation ecological environment, in order to expand the depth and breadth of interpretation studies. To contribute to the development of ecological translation.
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关博士学位论文 前1条

1 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年



本文编号:1855923

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1855923.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bb32e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com