第九届中韩地方政府交流研讨会模拟口译实践报告
发布时间:2020-01-23 06:33
【摘要】:随着我国综合国力的不断提升和对外开放的不断深入,我国与世界各国各地区之间的交流日益密切。在全球化的背景下,为了促进不同语言人们之间更好更有效的沟通,翻译尤其是口译在政要会晤、商贸谈判、文化交流等诸多方面发挥着举足轻重的作用。 近年来,中韩两国在政治、经济、文化、教育等各领域往来频繁,,每年数以万计的由政府或民间主导的各类大小会议在两国召开。由于中文和韩文的词汇、语序、构词法不同以及文化背景的差异在交流中难免会有不尽如人意之处,因此急需能够熟练掌握两国语言,深谙两国文化背景,并能够在两国各种交流现场承担口译重任的人才。 本文以第九届中韩地方政府交流研讨会的口译实践为基础,经过归纳整理后形成了口译实践报告。具体而论,本实践报告包括以下四部分:第一章描述翻译任务,了解其背景、要求及性质。第二章论述翻译过程,包括译前准备及翻译过程。第三章通过分析翻译案例,找出翻译实践中出现的问题类型,并提出解决问题的对策。第四章总结翻译实践,归纳启发与展望。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H55
本文编号:2572194
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H55
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 李紫凌;刘淑倩;陈洁;;论口译员必备的基本素质[J];科教文汇(中旬刊);2012年01期
2 倪兰芳;;浅谈会议口译中词汇空缺现象的翻译策略[J];科技信息;2011年23期
3 周颖;;会议口译准备简论[J];南华大学学报(社会科学版);2006年01期
4 李民;;中韩口译过程中译员伦理规范的审视[J];解放军外国语学院学报;2013年02期
5 李娟;;中韩口译的技巧[J];科技信息;2010年07期
6 陈旭英;口译技巧的比较及综合运用[J];外语教学;1997年01期
7 蔡小红,方凡泉;论口译的质量与效果评估[J];外语与外语教学;2003年03期
8 文钟哲;朴艺丹;;韩国语翻译技巧及其应该注意的问题[J];语文学刊;2009年19期
9 王伟伟;;翻译序列模式指导下的会议口译准备策略[J];知识经济;2012年14期
10 王晶;;会议口译译前准备研究[J];现代交际;2014年08期
本文编号:2572194
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2572194.html