《空间文化:空间与场所的民族志研究》(第三章)汉译及翻译实践报告
发布时间:2021-10-26 04:18
本文由《空间文化:空间与场所的民族志研究》第三章的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本探讨了对空间和场所进行民族志研究的相关理论和方法之价值,探究空间的民族志研究对社会偏见、社会不公和社会排他性的洞见,帮助人们真正理解自己的住所、工作地、购物场所及社交环境。译者选取该源语文本进行翻译,希望能引起国内民族志学者对空间文化的更多关注,为其进行空间文化研究提供更多的参考。翻译实践报告介绍了源语文本来源及译者翻译动机,分析了源语文本的语言特征及文本类型,同时简单介绍了交际翻译理论,举例分析了译者是如何在交际翻译理论指导之下进行翻译的,包括术语及专有名词的词义选择、普通词汇的词义引申、定语从句的翻译以及重要词汇或替代性表达的重复性翻译,最后总结了此次翻译实践的心得体会。
【文章来源】:贵州师范大学贵州省
【文章页数】:104 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
大教堂和大神庙,墨西哥城(乔尔莱夫科维茨)
哥斯达
对研究项目参与者的观察,后期需要更进一步:与一些日常在广场活动的人建立较好的关系,以期对这些人的日常生活、使用广场的目的有更深入的理解。一些广场使用者和特殊人物很难打交道,因此需要安排访谈和摄影来记录他们的故事。在当地人类学家、历史学家、哥斯达黎加大学建筑学院成员和当时参与设计这些广场的建筑师和规划者的支持下,深度访谈得以完成。第一阶段还需要记录广场使用者的人数,并记录下他们的活动地点和所进行的活动类型。一系列的活动图(图 3.2 中央公园的活动图)记录了广场使用者与行人的类舞蹈动作和活动轨迹。这些活动图得以捕捉社会生活与物理环境非言语方面和意识之外的因素。②量化过程需要记录广场上每小时、每天、每周的人流量,这些人的性别、年龄、聚集人群的数量。这些数据佐证了许多民族志研究结果,比如:一天中参加广场活动的人的性别、活动时间段以及工作日与周末参加广场活动的人的性别及活动时间段的对比结果。
本文编号:3458812
【文章来源】:贵州师范大学贵州省
【文章页数】:104 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
大教堂和大神庙,墨西哥城(乔尔莱夫科维茨)
哥斯达
对研究项目参与者的观察,后期需要更进一步:与一些日常在广场活动的人建立较好的关系,以期对这些人的日常生活、使用广场的目的有更深入的理解。一些广场使用者和特殊人物很难打交道,因此需要安排访谈和摄影来记录他们的故事。在当地人类学家、历史学家、哥斯达黎加大学建筑学院成员和当时参与设计这些广场的建筑师和规划者的支持下,深度访谈得以完成。第一阶段还需要记录广场使用者的人数,并记录下他们的活动地点和所进行的活动类型。一系列的活动图(图 3.2 中央公园的活动图)记录了广场使用者与行人的类舞蹈动作和活动轨迹。这些活动图得以捕捉社会生活与物理环境非言语方面和意识之外的因素。②量化过程需要记录广场上每小时、每天、每周的人流量,这些人的性别、年龄、聚集人群的数量。这些数据佐证了许多民族志研究结果,比如:一天中参加广场活动的人的性别、活动时间段以及工作日与周末参加广场活动的人的性别及活动时间段的对比结果。
本文编号:3458812
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/3458812.html