当前位置:主页 > 科技论文 > 搜索引擎论文 >

面向科技文献的术语翻译一致性检查技术的研究

发布时间:2017-10-18 05:41

  本文关键词:面向科技文献的术语翻译一致性检查技术的研究


  更多相关文章: 翻译评测 术语翻译 一致性 网络词频 分析与评价


【摘要】:无论是机器翻译,人工翻译还是人机协同翻译,翻译质量检查都具有保证译文质量的作用。译文质量检查还可以对翻译系统的性能做出评价,指导系统的改进,,因此精确的翻译评价方法不仅是翻译系统研发的主要依据,而且是推动翻译系统发展的重要动力。与一般的资料翻译相比,科技文献的翻译要求更精确更严谨,翻译质量要求也更高。 一致性是译文质量评测过程中一个重要的衡量标准。多人参与的大规模科技文献的翻译工作,难免会出现相同术语翻译结果不一致的现象。科技文献中一般包含大量术语,术语翻译的准确性和一致性直接影响着译文的质量和可用性。 本文提出了一种自动化的多译术语翻译抽取方法,即首先采用基于CRF的术语识别技术从原文中抽取可能的术语清单,并利用Champollion工具对原文和译文进行句对齐,然后使用GIZA++得到词对齐结果与抽取的术语清单进行过滤筛选。 本文首先对译文中术语翻译不一致现象进行了全面分析,发现其中“语义相同而表示不同”的术语翻译结果相对较多且影响文章整体可读性。提出了一种基于语义相似度的方法对术语翻译不一致现象进行聚类处理,利用搜索引擎获得网络词频,并选取高频对译结果进行统一化翻译;最后通过术语翻译替换正确率和一致性指数等指标综合评价文献改进(后编辑)效果。实验结果表明,该方法在保证术语翻译替换正确率的前提下,有效提高了术语翻译的一致性,明显改善了译文的可读性。
【关键词】:翻译评测 术语翻译 一致性 网络词频 分析与评价
【学位授予单位】:沈阳航空航天大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:TP391.2
【目录】:
  • 摘要6-7
  • Abstract7-11
  • 第1章 绪论11-16
  • 1.1 研究背景及意义11-12
  • 1.2 本文主要内容12-13
  • 1.3 课题创新及应用前景13-14
  • 1.4 论文组织结构14-16
  • 第2章 相关研究技术16-23
  • 2.1 翻译自动评价方法16-18
  • 2.1.1 有参考评价方法16
  • 2.1.2 无参考评价方法16-18
  • 2.2 翻译自动检查方法18-20
  • 2.3 一致性检查方法20-22
  • 2.4 本章小结22-23
  • 第3章 术语翻译不一致分析及对译结果抽取23-36
  • 3.1 术语翻译不一致分析23-25
  • 3.1.1 语意相同表示不一致23-24
  • 3.1.2 语义不同表示不一致24-25
  • 3.1.3 其它不一致25
  • 3.2 术语对译结果的抽取25-34
  • 3.2.1 术语抽取25-28
  • 3.2.2 双语句对齐28-29
  • 3.2.3 短语对齐29-32
  • 3.2.4 合并及优化32-34
  • 3.3 系统设计与实现34-35
  • 3.4 本章小结35-36
  • 第4章 术语翻译不一致处理36-42
  • 4.1 基于语义相似度的聚类36-40
  • 4.1.1 语义相似度计算36-37
  • 4.1.2 层次聚类算法37-38
  • 4.1.3 基于语义相似度的层次聚类38-40
  • 4.2 基于网络词频的一致性替换40-41
  • 4.3 本章小结41-42
  • 第5章 实验结果评价及分析42-49
  • 5.1 一致性指数计算42-45
  • 5.1.1 篇章一致性指数42-43
  • 5.1.2 术语翻译一致性指数43-44
  • 5.1.3 术语一致性指数的应用44-45
  • 5.2 语义相似度阈值选取45-46
  • 5.3 分类进行一致性处理46-48
  • 5.3.1 实验设置46-47
  • 5.3.2 实验结果及评价47-48
  • 5.4 本章小结48-49
  • 结论49-51
  • 参考文献51-54
  • 致谢54-55
  • 攻读硕士期间发表(含录用)的学术论文55

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 周亚祥,郁林森;术语翻译中的操控因素[J];术语标准化与信息技术;2003年03期

2 苟丽梅;;科技术语翻译方法与技巧[J];甘肃科技纵横;2010年03期

3 王媛;;初探科技术语翻译的网上语料库建设[J];电子测试;2013年16期

4 戴光荣;;基于语料库的术语翻译——以“选修课”英译为个案研究[J];术语标准化与信息技术;2010年02期

5 黄顺铭;术语翻译的规范与学术面貌的健康——对“新闻价值”、“新闻的(之/底)价值”的个案分析[J];术语标准化与信息技术;2005年02期

6 王正;;从语言规范化的角度谈B2C的术语翻译[J];术语标准化与信息技术;2011年04期

7 孙荣栋;满薇;宋燕;;从关联理论看法律术语翻译的思维过程[J];长沙通信职业技术学院学报;2009年02期

8 李志圣;孙越恒;何丕康;;基于Self-training和Web的术语翻译系统[J];计算机工程;2008年22期

9 陈伟;;基于语体视角的词目翻译研究[J];术语标准化与信息技术;2006年01期

10 张晶;曹存根;王石;;一种基于Web的术语翻译获取及验证方法[J];计算机科学;2012年07期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 信娜;;术语翻译信息补偿论[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

2 董单;;浅析京剧术语翻译的文化涵义[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年

3 陆珊珊;;谈科技翻译工作者对术语翻译的误解[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

4 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年

5 木合亚提·尼亚孜别克;古力沙吾利·塔里甫;;哈萨克文信息技术术语翻译探讨[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

中国重要报纸全文数据库 前7条

1 记者 项铮;中医术语翻译将有统一标准[N];科技日报;2006年

2 记者 龚亮;我国成立全国性专家委员会规范藏语新词术语翻译[N];光明日报;2014年

3 郑述谱 黑龙江大学俄语语言文学研究中心;从“激光”定名看心智体悟法[N];中国社会科学报;2011年

4 教育部语用司;在对外交流中如何译好中华文化名词术语[N];语言文字周报;2008年

5 南通大学外国语学院 朱明胜;不可脱离交流本质谈论语言“纯洁性”[N];中国社会科学报;2014年

6 宗河;意译为主 音译为辅[N];中国教育报;2008年

7 李勇;刑法学术语翻译规则探讨[N];检察日报;2013年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 王少爽;译者术语能力探索[D];南开大学;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 曲建梅;武术术语翻译策略研究[D];苏州大学;2008年

2 钟林;关联理论视角下的法律术语翻译[D];中国海洋大学;2011年

3 周游;浅析专业翻译中术语翻译的方法和管理[D];上海外国语大学;2012年

4 樊一群;法律术语翻译[D];苏州大学;2005年

5 丁宏;信息技术术语翻译研究[D];广西大学;2004年

6 王治国;法律术语翻译的异化:《1989年英国儿童法》汉译的个例研究[D];汕头大学;2011年

7 俞美;英语社会科学文献中的术语翻译—译Variation in Linguistic Systems第三章有感[D];上海交通大学;2013年

8 王桂华;英汉法律术语翻译过程中的对等与不对等现象[D];中国海洋大学;2009年

9 李森;法律文化差异影响下的英汉法律术语翻译策略[D];西南政法大学;2011年

10 金玲萱;对休闲学术语翻译策略的探索[D];浙江大学;2013年



本文编号:1053260

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/1053260.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户009ae***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com