当前位置:主页 > 社科论文 > 出版论文 >

晚清美国传教士在华翻译出版史梳理

发布时间:2018-09-05 06:36
【摘要】:传统的"文化殖民史观"认为,西方传教士的出版译介活动是一种跨文化侵略行为。但客观而言,晚清西方传教士在中西文化交流,例如文学翻译、科技书籍翻译和其他形态的文化传播方面做出的贡献不可磨灭。美国传教士在晚清的中西文化交流中担当了桥梁和媒介的作用,一定程度上促进了中国近代科技、文化教育出版的快速发展。研究当时美国传教士的出版译介活动,对今天的跨文化交流仍然具有重要的现实意义。
[Abstract]:The traditional view of cultural colonial history holds that the publication and translation of western missionaries is an act of cross-cultural aggression. But objectively speaking, the western missionaries in the late Qing Dynasty made indelible contributions to the cultural exchange between China and the West, such as literary translation, science and technology book translation and other forms of cultural communication. American missionaries played a role as a bridge and a medium in the cultural exchanges between China and the West in the late Qing Dynasty. To some extent, American missionaries promoted the rapid development of Chinese modern science and technology, culture and education publishing. The study of the publication and translation of American missionaries at that time is still of practical significance to today's cross-cultural communication.
【作者单位】: 邵阳学院外语系;
【分类号】:G239.29

【相似文献】

相关期刊论文 前2条

1 梁磊;罗冬阳;;学术嗅觉与问题意识——评《美国传教士与晚清中国现代化》[J];中国教育学刊;2014年02期

2 ;[J];;年期



本文编号:2223486

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/2223486.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户88482***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com