当前位置:主页 > 社科论文 > 出版论文 >

法学译著出版中译编读三便利原则

发布时间:2021-05-13 16:55
  中国法学研究的发展变化与水平提升,离不开法学译著的出版。不可否认,在法学译著出版过程中,还存在一些突出的问题尚未引起业界重视。本文尝试提出在法学译著出版中应体现译者、编辑和读者三便利的原则,结合出版实例与编辑具体处理技术,就如何提升译著出版效率、学术质量和社会效益进行初步探讨。 

【文章来源】:出版参考. 2020,(06)

【文章页数】:6 页

【文章目录】:
一、三便利原则的必要性及基本要求
二、实现三便利原则的关键是编辑工作前置
    (一)译前准备工作
        1.选择译本
        2.选择译者
    (二)提供译稿要求
        1.熟悉出版政策和相关法律法规
        2.评价译稿样章
        3.提供引注指南
三、三便利原则的核心目标是服务读者
    (一)添加边码
    (二)采用不同的注释方式
    (三)保留部分原文
    (四)编写译者序
    (五)调整版式设计
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]法学汉译的原则与变通[J]. 张千帆.  法学评论. 2016(05)
[2]学术著作翻译原则刍议[J]. 陈才俊.  学术研究. 2006(09)
[3]法学翻译批评的病理学进路[J]. 凌斌.  清华法学. 2004(01)
[4]也谈学术著作翻译的几个问题——就学术著作的翻译与魏良弢先生商榷[J]. 蓝 琪.  史学月刊. 2002(05)
[5]法律学术翻译的规范[J]. 郑戈.  北大法律评论. 1999(01)



本文编号:3184377

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/3184377.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b6e44***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com