英国文学“哈利·波特”系列图书何以在中国畅销
发布时间:2022-07-09 17:11
2000年,人民文学出版社获得英国文学"哈利·波特"系列图书的简体中文版权,由此,这套作品开始了其在中国的畅销之旅。20年间,"哈利·波特"系列图书简体中文版的销量突破1700万册,成为名副其实的超级畅销书,究其原因,除该书本身内容具有创新性以外,人民文学出版社所做的努力也是其实现畅销的重要因素之一。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、内容创新,翻译添彩
1.内容硬核
2.翻译优质
二、分阶段、多层次营销助力
1.早前期:扩展“哈利·波特”系列图书作品的知名度,消除读者疑虑
2.中后期:形成“哈利·波特”粉丝文化
三、精耕细作IP价值,持续打造“哈利·波特”家族产品
1.打造“哈利·波特家族”概念
2.引入衍生品产品线
3.丰富“哈利·波特”系列原有产品线
【参考文献】:
期刊论文
[1]从《哈利·波特》看现代外国儿童文学的翻译[J]. 许利芹. 英语广场. 2018(10)
[2]《哈利·波特》中的魔法咒语汉译技巧探究[J]. 何颖. 漳州职业技术学院学报. 2016(02)
[3]读者接受与文学翻译的再创造——以《哈利·波特》系列小说翻译为例[J]. 赵娟丽. 兰州交通大学学报. 2013(05)
[4]《哈利·波特》系列电影海报的视觉分析[J]. 彭漪,张帆. 北京科技大学学报(社会科学版). 2013(03)
[5]从文化派赞助人理论看《哈利·波特》中译本的接受[J]. 王方碧. 邵阳学院学报(社会科学版). 2012(04)
[6]哈利·波特飞到中国——浅谈《哈利·波特》系列中译本的成功之道[J]. 常升,暴慧敏. 河北理工大学学报(社会科学版). 2007(04)
本文编号:3657502
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、内容创新,翻译添彩
1.内容硬核
2.翻译优质
二、分阶段、多层次营销助力
1.早前期:扩展“哈利·波特”系列图书作品的知名度,消除读者疑虑
2.中后期:形成“哈利·波特”粉丝文化
三、精耕细作IP价值,持续打造“哈利·波特”家族产品
1.打造“哈利·波特家族”概念
2.引入衍生品产品线
3.丰富“哈利·波特”系列原有产品线
【参考文献】:
期刊论文
[1]从《哈利·波特》看现代外国儿童文学的翻译[J]. 许利芹. 英语广场. 2018(10)
[2]《哈利·波特》中的魔法咒语汉译技巧探究[J]. 何颖. 漳州职业技术学院学报. 2016(02)
[3]读者接受与文学翻译的再创造——以《哈利·波特》系列小说翻译为例[J]. 赵娟丽. 兰州交通大学学报. 2013(05)
[4]《哈利·波特》系列电影海报的视觉分析[J]. 彭漪,张帆. 北京科技大学学报(社会科学版). 2013(03)
[5]从文化派赞助人理论看《哈利·波特》中译本的接受[J]. 王方碧. 邵阳学院学报(社会科学版). 2012(04)
[6]哈利·波特飞到中国——浅谈《哈利·波特》系列中译本的成功之道[J]. 常升,暴慧敏. 河北理工大学学报(社会科学版). 2007(04)
本文编号:3657502
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/3657502.html