基于融合出版的语言保护应用策略——以广东语言多态应用与教育工程为例
发布时间:2022-10-20 09:02
联合国教科文组织鼓励各成员国与不同的语言族群共同努力,以达到语言保护的目的,并使其发展、恢复及永久延续,提倡使用尽可能多的语言,以促进其传播,支持不同教育层次达到语言多样性,倡导充分保存和利用传统与现代的多种交流方法和知识传播方式,传播语言的多样性。融合出版对语言保护具有得天独厚的优势,如何发挥好其语言保护的重要作用值得深入研究。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
0 引言
1 概念叙述
1.1 语言保护
1.2 融合出版
1.3 广东语言多态应用与教育工程简介
2 融合出版在语言保护中的作用
2.1 融合出版是深化语言资源保护的重要载体和媒介
2.2 融合出版是语言文化走出去的手段之一
2.3 融合出版是语言学习重要手段之一
3 融合出版在语言保护和应用中的现状
4 语言保护和出版融合发展的建议
4.1 把语言文化打造融合出版的文化产品传播出去
4.2 让语言保护分众化进行
4.3 促进保护+出版+教育融合的应用策略创新,精心呵护多样语言资源
5 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国语言资源保护工程的建设成效及深化发展[J]. 田立新,易军. 语言文字应用. 2019(04)
[2]中国语保的理念及其实践[J]. 曹志耘. 语言文字应用. 2019(04)
[3]中国语言资源的理念与实践[J]. 李宇明. 语言战略研究. 2019(03)
[4]世界语言资源保护大会综述[J]. 黄晓东,黄拾全. 语言战略研究. 2019(03)
[5]广东的语言资源与语言生活[J]. 李菲,甘于恩. 华中学术. 2018(04)
[6]创新编辑思维 突破发展困境——新形势下如何做好报纸新闻编辑工作[J]. 周爽. 采写编. 2018(03)
[7]广东语言资源保护:策略与措施[J]. 甘于恩,陈李茂. 学术研究. 2017(03)
[8]中国语言资源保护的理念与实践——以汉语方言为视角[J]. 张世方,沈丹萍. 语言学研究. 2017(01)
本文编号:3694176
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
0 引言
1 概念叙述
1.1 语言保护
1.2 融合出版
1.3 广东语言多态应用与教育工程简介
2 融合出版在语言保护中的作用
2.1 融合出版是深化语言资源保护的重要载体和媒介
2.2 融合出版是语言文化走出去的手段之一
2.3 融合出版是语言学习重要手段之一
3 融合出版在语言保护和应用中的现状
4 语言保护和出版融合发展的建议
4.1 把语言文化打造融合出版的文化产品传播出去
4.2 让语言保护分众化进行
4.3 促进保护+出版+教育融合的应用策略创新,精心呵护多样语言资源
5 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国语言资源保护工程的建设成效及深化发展[J]. 田立新,易军. 语言文字应用. 2019(04)
[2]中国语保的理念及其实践[J]. 曹志耘. 语言文字应用. 2019(04)
[3]中国语言资源的理念与实践[J]. 李宇明. 语言战略研究. 2019(03)
[4]世界语言资源保护大会综述[J]. 黄晓东,黄拾全. 语言战略研究. 2019(03)
[5]广东的语言资源与语言生活[J]. 李菲,甘于恩. 华中学术. 2018(04)
[6]创新编辑思维 突破发展困境——新形势下如何做好报纸新闻编辑工作[J]. 周爽. 采写编. 2018(03)
[7]广东语言资源保护:策略与措施[J]. 甘于恩,陈李茂. 学术研究. 2017(03)
[8]中国语言资源保护的理念与实践——以汉语方言为视角[J]. 张世方,沈丹萍. 语言学研究. 2017(01)
本文编号:3694176
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/3694176.html