论晚清传教士中文报刊译述文体沿承与嬗变
本文关键词:论晚清传教士中文报刊译述文体沿承与嬗变
【摘要】:本文以传教士中文报刊《东西洋考每月统纪传》所呈现的各种文体形式为参照,历时分析了史传体、语录体、章回体等传统文学体式在《遐迩贯珍》《六合丛谈》《万国公报》等后期报刊中的继承、演变与发展,并着重分析了"报章体"、翻译小说和新体诗等新文体形式在报刊中的译介、发展及其动因。传教士中文报刊译述文体是来华传教士将中国传统文学文体交叉渗透、融合和蘖生运用的产物,是传统文学文体流变的一种合理途径。同时,报刊译述文体的选择与嬗变是译述者主体意识的体现,有着强烈的读者意识,受特定翻译目的和规范的制约。
【作者单位】: 常州大学周有光语言文化学院;
【关键词】: 传教士 中文报刊 文体 沿承 嬗变
【基金】:浙江省高校重大人文社科项目攻关计划青年重点项目(项目编号:2013QN035)成果之一
【分类号】:G239.29
【正文快照】: 19世纪由传教士创办的一系列作为传教士言说的话语空间的中文报刊,是除出版书籍、开设学校和医院以外的一种“知识传教”新模式。随着在华传教士办刊模式、刊发内容、发行对象与区域的逐渐扩展,其文体表征也从对中国古典文学形式的模仿走向各具特点的文体呈现。具体而言,早期
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 袁进;;从新教传教士的译诗看新诗形式的发端[J];复旦学报(社会科学版);2011年04期
2 吴承学;;中国文体学:回归本土与本体的研究[J];学术研究;2010年05期
3 刘树森;论中国近代外国小说翻译的叙事语态特征[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 尹延安;;论晚清传教士中文报刊译述文体沿承与嬗变[J];国际汉学;2016年03期
2 霍小芳;;《论语》文体研究[J];贵阳学院学报(社会科学版);2015年06期
3 李桂奎;黄霖;;中国小说文体之“谱系”梳理及其学理化战略——兼评谭帆《中国古代小说文体文法术语考释》[J];求是学刊;2015年04期
4 李虹;;叙事视角下的翻译识解[J];外国语文;2015年02期
5 余祖坤;;论《史记》的反言笔法[J];中国文学研究;2014年04期
6 方里;;《天路历程》宾为霖文言译本杂合现象研究[J];山西农业大学学报(社会科学版);2014年10期
7 杜晓杰;;文体权力谱系与霸王别姬叙事流变[J];文艺评论;2014年06期
8 吴琪;;国内翻译研究的叙事取向——以1997-2006的文献研究为例[J];校园英语;2014年05期
9 钱韧韧;;现代汉语诗歌语言的研究现状与思考[J];湖南大学学报(社会科学版);2014年01期
10 张慕华;;20世纪80年代以来的中国古代文体学研究[J];文史哲;2013年04期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 罗宗强;;我国古代文体定名的若干问题[J];中山大学学报(社会科学版);2009年03期
2 ;座谈长沙马王堆汉墓帛书[J];文物;1974年09期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 陈尚忠;中文报刊请慎用外文字[J];新闻爱好者;2004年08期
2 赵晓兰;;传教士中文报刊办刊宗旨演变分析[J];浙江大学学报(人文社会科学版);2011年05期
3 陈杏;;一纸风行二十年——写在《决策内参》1000期之际[J];图书馆论坛;2011年01期
4 晓云;《六合丛谈》月刊——最早被译成外文出版的中文报刊[J];编辑学刊;1995年01期
5 赵晓兰;;论传教士中文报刊对中国近代民族报刊的催生作用[J];世界宗教研究;2012年04期
6 ;[J];;年期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 汪建根;中文报刊“挑错”行动开始[N];中国文化报;2006年
,本文编号:555623
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/chubanfaxing/555623.html