当前位置:主页 > 社科论文 > 党建论文 >

妨碍法语读者理解中共党史的三个困难

发布时间:2018-07-11 21:29

  本文选题:中共党史 + 法语读者 ; 参考:《北京外国语大学》2017年硕士论文


【摘要】:在当前全球化飞速发展的时代背景下,为促进中国与其他国家的交流,我们应当进一步加大文化传播力度。中国共产党党史作为华夏文明的一个剪影,也应得到广泛的介绍和宣传。出于这样的考量,本研究报告以中国共产党党史汉译法节选为样本,通过观察两位法国读者阅读党史译文并分析总结他们的评价,发现妨碍法语读者理解中共党史存在三个主要困难,一是专有名词涉及复杂的历史文化背景,二是翻译工作者自身水平不足,三是汉语原文比较晦涩。针对上述问题,我们用具体的案例提出了一些改进意见和建议。
[Abstract]:Under the background of the rapid development of globalization , in order to promote the communication between China and other countries , we should further strengthen the cultural dissemination . The party history of the Communist Party of China , as a silhouette of the Chinese Communist Party ' s history , should also be widely introduced and publicized . For this consideration , the study reported three main difficulties in understanding the Chinese Communist Party ' s history by observing the translation of the party history of the Communist Party of China .
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H32;D239

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 柯平;;加注和增益——谈变通和补偿手段[J];中国翻译;1991年01期



本文编号:2116387

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/dangjiandangzheng/2116387.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户77ac4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com