《凉州重修护国寺感通塔碑》西夏文碑铭互文见义修辞法举隅
发布时间:2017-08-19 01:22
本文关键词:《凉州重修护国寺感通塔碑》西夏文碑铭互文见义修辞法举隅
更多相关文章: 凉州重修护国寺感通塔碑 西夏文 互文见义
【摘要】:《凉州重修护国寺感通塔碑》西夏文碑铭在写作上与汉文碑铭一样采用了互文修辞法。互文是互相包括、互相补充的关系,可称之为互文见义。认识这种规律性现象,可以利用来解决《感通塔碑》西夏丈碑铭在译释中的疑难问题,对完善《凉州重修护国寺感通塔碑》西夏文碑铭翻译,进一步理解其文本内容,具有借鉴和启发意义。
【作者单位】: 宁夏大学西夏学研究院;首都师范大学历史学院;
【关键词】: 凉州重修护国寺感通塔碑 西夏文 互文见义
【基金】:国家社科基金重大项目“西夏通志”(项目批准号:15ZDB031)子课题“西夏通志·文献志”阶段性研究成果之一
【分类号】:K246.3;K877.42
【正文快照】: 统文化的重要组成部分,育具有重要的启迪和借鉴意义。作为蒙学读物的传统启蒙识字教材,以“三百千”一、杂字的流传(即《三字经》、《百家姓》、《千字文》)为主,基本上杂字是我国古代社会流行于民间与“三百千”为官府所承认,编法比较雅驯。一路则主要流行在并行的一种非正规
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;狼山地区山石上刻下的西夏文、蒙文和藏文[J];内蒙古社会科学;1980年02期
2 桑明\,
本文编号:697882
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/kgx/697882.html