第一任美国驻华大使蒲安臣与其参与的中西翻译活动
发布时间:2024-02-04 02:58
本文结合翻译研究中的"中间人"概念,通过文献梳理考证出蒲安臣(Anson Burlingame,1820—1870)作为翻译活动的中间人,促成或参与了《人生颂》和《万国公法》在中国的译介,同时又通过摘译文将中国学者徐继畬所撰的《瀛环志略》一书介绍给美国,促进了中美之间的友好交流。作为翻译活动的中间人,蒲安臣无疑还对推动中国融入新的世界体系起了相当积极的作用。
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
引言
一、翻译活动的“中间人”界定
二、作为翻译中间人的蒲安臣与中西翻译活动
1. 蒲安臣与《人生颂》的翻译
2. 蒲安臣与《万国公法》的翻译
3. 蒲安臣与《瀛环志略》的翻译
三、蒲安臣参与翻译活动的意义
结语
本文编号:3895092
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
引言
一、翻译活动的“中间人”界定
二、作为翻译中间人的蒲安臣与中西翻译活动
1. 蒲安臣与《人生颂》的翻译
2. 蒲安臣与《万国公法》的翻译
3. 蒲安臣与《瀛环志略》的翻译
三、蒲安臣参与翻译活动的意义
结语
本文编号:3895092
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/rwzj/3895092.html