《伊南尼自传铭文》译注
[Abstract]:Inani was an important official in the early eighteenth dynasty of ancient Egypt, with autobiographical inscriptions and corresponding paintings on the tablets and walls of the tomb of Abu al-Qurna in Thebes. For the study of the history of the 18th Dynasty has a higher historical value. The inscription has not been translated in English or in Chinese. This paper is a Chinese annotated translation of the inscription of the tomb.
【作者单位】: 东北师范大学世界古典文明史研究所;
【基金】:2010年度教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“古埃及传记铭文研究”(批准文号:10JJD770008)阶段性成果之一
【分类号】:K411
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郭丹彤;王亮;;《阿吞颂诗》译注[J];古代文明;2010年03期
2 李模;试论古代埃及的阿吞崇拜[J];世界宗教研究;2004年03期
3 李模;;古代埃及妇女祭司地位辨析[J];世界民族;2007年01期
4 李模;;古代埃及神庙祭司考略[J];世界宗教研究;2009年02期
5 王海利;;古代埃及社会观简论[J];北方论丛;2008年06期
6 黎显慧;风崇拜与古代埃及宗教信仰[J];江汉大学学报(人文社会科学版);2002年05期
7 郭丹彤;论古代埃及文明和爱琴文明的关系[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2005年06期
8 金寿福;;古代埃及神权与王权之间的互动和联动[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2010年06期
9 顾朴光;古代埃及面具文化刍论[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2002年02期
10 董天义;感知古代埃及艺术[J];美术向导;2002年03期
相关会议论文 前10条
1 于君;;老子对战争的论述令我震惊[A];老子故里话老子(第十一集)[C];2004年
2 ;青贮调制的艺术[A];首届中国苜蓿发展大会论文集[C];2001年
3 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
4 季甄馥;;深刻的教育——读《瞿秋白译文集》[A];瞿秋白研究论丛——纪念瞿秋白同志英勇就义65周年专集[C];2000年
5 夏兆飞;丁明星;;犬遗传性眼病(译文)[A];中国畜牧兽医学会2003年学术年会论文集(小动物医学分册)[C];2003年
6 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
7 杨隽永;万俐;范陶峰;陈五六;金柏创;;绍兴印山越国王陵墓室主体结构的加固与保护[A];中国文物保护技术协会第六次学术年会论文集[C];2009年
8 李剑;王炳锡;郭永辉;;英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
9 谢荣贵;;从读者的接受能力看汉语成语的英译[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
10 耿桂珍;;逻辑在英汉口译听辨、笔记与译文中的应用[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 王玉池;汉《曹全碑》译注[N];中国艺术报;2005年
2 王玉池;《曹全碑》译注[N];中国艺术报;2005年
3 王玉池;《乙瑛碑》译注[N];中国艺术报;2004年
4 王玉池;《乙瑛碑》译注[N];中国艺术报;2004年
5 王玉池;汉《曹全碑》译注[N];中国艺术报;2004年
6 王玉池;《千字文》译注[N];中国艺术报;2004年
7 王玉池;《千字文》译注[N];中国艺术报;2004年
8 王玉池;《千字文》译注[N];中国艺术报;2004年
9 王玉池;《张迁碑》译注[N];中国艺术报;2004年
10 记者 余传诗;上海译文出版社与改革开放同行30年[N];中华读书报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 王海利;古代埃及文献《能言善辩的农民》研究[D];东北师范大学;2002年
2 史海波;古代埃及教谕文献中的“正义”观念[D];东北师范大学;2005年
3 李清敏;古埃及阿玛尔纳时期艺术成就的历史解析[D];吉林大学;2011年
4 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
5 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
6 张赫名;天国与冥府里的来世生活[D];吉林大学;2009年
7 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
8 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
9 吴s,
本文编号:2166122
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/xifanglishiwenhua/2166122.html