早期中英条约的翻译问题
[Abstract]:From 1844 to 1845, the translation of the Treaty of Humen and the Treaty of Nanjing was revealed through two back translations of Lao Mai in China Cong Pao. By comparing the Chinese and English official texts of these two early treaties, it is found that there are some important problems in the addition, omission and mistranslation of these two treaties. These translation problems can be understood and interpreted from the perspective of the Qing Dynasty giving up the right to use native translators and lack of understanding of the principles of international law. To study the history of Sino-foreign treaties and Sino-foreign relations, the role of translation factors should be carefully considered.
【作者单位】: 华东政法大学外语学院;
【基金】:2012年度上海市教育委员会科研创新重点项目(12ZS158) 中国博士后科学基金资助项目(2012M521034) 国家重点学科华东政法大学法律史学科建设项目阶段性成果
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 邹振环;麦都思及其早期中文史地著述[J];复旦学报(社会科学版);2003年05期
2 郭卫东;“照会”与中国外交文书近代范式的初构[J];历史研究;2000年03期
3 茅海建;入城与修约:论叶名琛的外交[J];历史研究;1998年06期
4 鲁纳;施清婧;;改变中国的国际定位观:晚清时期国际法引进的意义[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2009年04期
5 蒋廷黻;中国与近代世界的大变局[J];清华大学学报(自然科学版);1934年04期
6 张璐;赵晓耕;;从动物、植物到动产、不动产——近代法律词汇翻译个案考察[J];河南省政法管理干部学院学报;2009年01期
7 黄兴涛;;概念史方法与中国近代史研究[J];史学月刊;2012年09期
8 范金民;;明清海洋政策对民间海洋事业的阻碍[J];学术月刊;2006年03期
9 屈文生;;早期英文法律词语的汉译研究——以19世纪中叶前后若干传教士著译书为考察对象[J];中国翻译;2012年01期
10 郭卫东;香港开埠初期与内地贸易研究──以《虎门条约》第十三款为案例[J];中国经济史研究;1997年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈玉堂;;从“释比”的音译谈羌族释比经典中“神名”的英译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年04期
2 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报;2004年01期
3 沙宗元;;论汉字发展和规范的动态平衡性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
4 孙显元;;中共两大历史性飞跃理论成果命名的启示[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2011年06期
5 惠嘉;户晓辉;;论“兴”义的演变及其思维特点[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2012年04期
6 杨璨;;“火星文”的非语言特征[J];合肥师范学院学报;2010年02期
7 傅德元;;丁韪良《万国公法》翻译蓝本及意图新探[J];安徽史学;2008年01期
8 徐福坤;;从汉字的应用看汉字的性质[J];安徽广播电视大学学报;2006年03期
9 王有卫;;语素文字说质疑[J];安徽广播电视大学学报;2010年03期
10 孙良诚;;高职英语教学中的语言教学和言语教学探讨[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年06期
相关会议论文 前10条
1 王铭玉;;谈语言符号学理论系统的构建[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
2 王兆春;;索绪尔符号学说与《墨经》“名实”论之比较[A];“回顾与前瞻:中国逻辑史研究30年”全国学术研讨会论文集[C];2010年
3 杨莉;;索绪尔的语言观及任意性原则对外语学习的启示[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
4 何小菲;;“杂交性”策略在跨文化符码中的运用及受众的解读——北京奥运会吉祥物案例研究[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅱ)[C];2006年
5 周频;;在学习词典中采用语义网络凸显语词意义[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
6 周红红;;外来词的界定[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
7 韩永进;;城市创新的结构与符号逻辑——城市创新经济结构体选择战略性新兴产业路线图分析[A];第十三届中国科协年会第20分会场-生态文明视域中的城市发展研讨会论文集[C];2011年
8 黄荣生;;汉、英姓氏文化差异探析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 梁奕华;;小论《文华秀丽集》中的游览诗——通过与《文选》进行比较[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 李艳;施春宏;;外来词语义的汉语化机制及相关问题[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年
相关博士学位论文 前10条
1 王东;马克思主义知识分子论[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
3 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
4 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王蕾;中国高水平EFL学习者语言研究:程式语和语言创造性[D];上海外国语大学;2010年
6 饶传平;论近代中国宪法中基本权利条款之演变(1908-1947)[D];华东政法大学;2010年
7 苏勇;解构批评:形态与价值[D];江西师范大学;2010年
8 武克勤;英伽登文学本体论思想研究[D];苏州大学;2010年
9 骆昭东;从全球经济发展的视角看明清对外贸易政策的成败[D];南开大学;2010年
10 郭嘉;英语语调实验分析研究[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 吴艺彬;俄语三价动词的语义配价与句法模式[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 李鼐;关于数字电影传播特征的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 丁一吟;北京奥运会吉祥物“福娃”的大众传播学解读[D];上海体育学院;2010年
5 秦璐;网络舆情引导方法研究[D];广西师范学院;2010年
6 陈浩;间谍活动的国际法规制问题[D];华东政法大学;2010年
7 王伟娜;英汉谚语里动物词汇的文化内涵对比分析[D];上海外国语大学;2010年
8 李晓;语言符号与货币的通约性初探[D];山东农业大学;2010年
9 苏章海;进化与融合:中西语言学元语言关键词系统对比研究[D];山东农业大学;2010年
10 郑宇;后现代史学对传统史学的挑战与反思[D];辽宁师范大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 张用心;;《万国公法》的几个问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2005年03期
2 李贵连;《法国民法典》的三个中文译本[J];比较法研究;1993年01期
3 李贵连;近代中国法律的变革与日本影响[J];比较法研究;1994年01期
4 王开玺;1864年清廷翻译《万国公法》所据版本问题考异[J];北京师范大学学报(社会科学版);2005年06期
5 王健;西方政法知识在中国的早期传播——以《东西洋考每月统记传》为中心[J];法律科学.西北政法学院学报;2001年03期
6 赖骏楠;;“万国公法”译词研究——兼论19世纪中日两国继受西方国际法理念上的差异[J];法律科学(西北政法大学学报);2011年02期
7 苏力;这里没有不动产 法律移植问题的理论梳理[J];法律适用;2005年08期
8 黄进;论国际私法上的物权问题[J];法商研究(中南政法学院学报);1995年03期
9 蒋南成;;《东西洋考每月统记传》对西方宪法观念中“自由”的介绍[J];法学家;2008年02期
10 段晓彦;俞荣根;;“陪审”一词的西来与中译[J];法学家;2010年01期
相关硕士学位论文 前1条
1 洪燕;同治年间《万国公法》在中国的传播和应用[D];华东师范大学;2006年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 邹赛群;李彩萍;李竹荣;;论中外数字“八”的对比分析与翻译[J];商情(科学教育家);2008年06期
2 于伟昌;;利用因特网翻译专有名词初探[J];中国科技翻译;2008年03期
3 范文波;;系统的功能翻译理论及方法——概述《目的性行为——析功能翻译理论》[J];湖北第二师范学院学报;2008年11期
4 赵伟丽;;从文本类型说看汉语公示语英译——以乌鲁木齐市公示语为例[J];新疆财经大学学报;2009年02期
5 李双;张国华;;浅议~は~です的翻译问题[J];商业文化(学术版);2009年12期
6 黄筱仪;;商务英语中文化负载词翻译探究[J];才智;2010年12期
7 袁红艳;刘弘玮;;试论政府网的英译现状及其翻译策略——以宜春市政府英文网为例[J];宜春学院学报;2010年02期
8 章琦;;跨文化视阈下的国际商务英语翻译问题及对策[J];中国市场;2010年40期
9 袁辉;;城市公示语翻译中的宏观问题[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年11期
10 李铮;;试论大学俄语翻译教学中文化意识的培养[J];华章;2011年04期
相关会议论文 前10条
1 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
2 李希同;;论日语法律文献翻译典型错误之成因[A];重庆工程图学学会第十四届图学研讨会交流暨第二届CAD应用、CAI软件演示交流大会论文集[C];2004年
3 杨祥华;;浅谈引进项目翻译、亚行项目翻译和厂矿翻译人员的经验教训[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
4 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 徐s,
本文编号:2325277
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgjxds/2325277.html