几个佛教基本词汇的巴利语探源及相关思考
发布时间:2018-09-01 13:30
【摘要】:巴利语是记录南传佛教三藏圣典所使用的语言,也被一些佛教国家的传统说法认为是释迦牟尼佛当年所使用的语言,该语言在准确记录和传递佛教思想方面具有举足轻重的地位。本文探究了几个佛教基本词汇的巴利语原意,并分析了相应汉译词汇与巴利原语在指示义理方面的偏差,借此指出准确理解佛经词汇所指代的义理的重要性。进而呼吁学界和佛教界对巴利语、梵语等佛典原语的学习和研究给予高度重视。
[Abstract]:Bali is the language used to record the three saints of Buddhism in the south. It is also considered by some Buddhist countries to be the language used by Sakyamuni Buddha at that time. The language plays an important role in accurately recording and transmitting Buddhist thoughts. This paper probes into the original meaning of several Buddhist basic words in Baali language, and analyzes the deviation between the corresponding Chinese-translated words and the original words of Baali in the aspect of demonstrative meaning, thus pointing out the importance of understanding accurately the meanings and principles referred to in the vocabulary of Buddhist scriptures. It also appeals to scholars and Buddhists to attach great importance to the study and study of the original languages of Buddhism, such as Bali and Sanskrit.
【作者单位】: 贵州财经大学文法学院;
【基金】:贵州财经大学2017年度校级课题“汉传佛教基本词汇之巴利语探源及研究阶段性成果
【分类号】:B948
本文编号:2217353
[Abstract]:Bali is the language used to record the three saints of Buddhism in the south. It is also considered by some Buddhist countries to be the language used by Sakyamuni Buddha at that time. The language plays an important role in accurately recording and transmitting Buddhist thoughts. This paper probes into the original meaning of several Buddhist basic words in Baali language, and analyzes the deviation between the corresponding Chinese-translated words and the original words of Baali in the aspect of demonstrative meaning, thus pointing out the importance of understanding accurately the meanings and principles referred to in the vocabulary of Buddhist scriptures. It also appeals to scholars and Buddhists to attach great importance to the study and study of the original languages of Buddhism, such as Bali and Sanskrit.
【作者单位】: 贵州财经大学文法学院;
【基金】:贵州财经大学2017年度校级课题“汉传佛教基本词汇之巴利语探源及研究阶段性成果
【分类号】:B948
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郭良捚;;我与巴利语佛教研究[J];博览群书;2001年05期
2 K.R.诺曼;方之;;一百年来的巴利语圣典学会[J];法音;1983年05期
3 德宗;;云南德宏州首次举办巴利语系佛学班[J];法音;1989年05期
4 德宗;;巴利语系佛学教材首次在云南德宏印刷[J];法音;1990年06期
5 姚珏;;巴利语在西双版纳地区的傣族化——以Mullakammathan跋文为例[J];西南边疆民族研究;2010年01期
6 黄陵渝;欧洲佛教与研究[J];法音;1994年03期
7 郭良捚;;佛陀形象的演变[J];南亚研究;1990年03期
8 莉莉·德·西尔瓦;佛教的心智修养——内观[J];法音;1998年11期
9 陈文杰;;汉译佛典译语分析[J];中国人民大学学报;2008年03期
10 张德;;德宏州佛协举办巴利语系佛学班[J];法音;1989年06期
相关重要报纸文章 前2条
1 徐文堪;“乔答摩”没有必要“规范”为“果德玛”[N];东方早报;2012年
2 黄宝生 释会闲;《梵英词典》:佛经原典研究的重要工具[N];中华读书报;2014年
相关博士学位论文 前1条
1 达默迪纳;老庄著作和巴利语佛经若干词的比较研究[D];华东师范大学;2007年
相关硕士学位论文 前1条
1 吴耶瓦达(ASHIN REVATA);缅文《转法轮经》中的巴利语借词研究[D];云南大学;2012年
,本文编号:2217353
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/2217353.html