当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

语言、文本与文本的转换:关于古代佛经的翻译

发布时间:2020-01-26 10:48
【摘要】:关于佛经的翻译,学术界已经有过不少的讨论。在研究佛教历史和文献的学者中,讨论主要从实证出发,具体涉及佛经翻译的途径,翻译方法,译语、译文的理解,很多时候也涉及文献的来源以及经录等问题。而在研究所谓翻译学的学者中,讨论则比较宏观,近年来更倾向于引进一些西方的翻译学或者比较文学、比较文化学理论,试图做更多和更新的阐释。我们不拟讨论某部经典的翻译或某位译人的翻译活动,也不拟讨论某种翻译理论应有的可适性,而是从佛经的产生、佛经在两千多年间流传的历史以及文化交流和互动等角度来讨论古代佛经的翻译问题。如果对此有一个比较细致具体的描述和认识,一些长期以来争论不休的问题也许就比较容易得到解决。

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王海生;金娇;;佛经翻译对后世翻译活动的影响[J];通化师范学院学报;2007年06期

2 刘北辰;;浅析唐代西行高僧义净及其佛经翻译[J];湖北广播电视大学学报;2009年03期

3 饶梦华;;勒菲弗尔对中国佛经翻译的误读[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年04期

4 刘笑千;;佛经翻译中的“文质之争”[J];宜宾学院学报;2010年04期

5 赵洋;;浅谈佛经翻译与西学翻译之差别[J];青年作家(中外文艺版);2010年10期

6 李劲超;;佛经翻译对汉语词汇的影响[J];吉林广播电视大学学报;2011年01期

7 俞森林;;道安之佛经翻译及翻译思想考述[J];宗教学研究;2011年01期

8 黄焰结;鸠摩罗什的佛经翻译思想[J];辽宁教育行政学院学报;2004年01期

9 何慧敏;;试论佛经翻译对中国文化的影响[J];东岳论丛;2008年02期

10 田玲;;佛经翻译中的读者观照及其影响[J];齐鲁学刊;2008年06期

相关会议论文 前10条

1 任东升;刘艳春;张在钊;;圣经汉译与佛经翻译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 任东升;;《圣经》汉译与佛经翻译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 梁晓虹;;佛经翻译对现代汉语吸收外来词的启迪[A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ)[C];2004年

4 张旭;;译经文学传统与近代英诗译诗[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

5 王英姿;;译名研究述评[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

6 王百岁;;唐代吐蕃高僧法成[A];丝绸之路民族古文字与文化学术讨论会会议论文集[C];2005年

7 梁成秀;;藏区寺院佛典翻译中的编辑学特点探析[A];中国编辑研究(2008)[C];2009年

8 乔吉;;阿勒坦汗与明朝之间的佛教关系[A];蒙古史研究(第八辑)[C];2005年

9 雍和明;;试论中国双语辞典的源流[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年

10 高凯;;从人口性比例和疾病状况看西域在汉晋时期佛教东渐中的作用[A];中外关系史论文集第17辑——“草原丝绸之路”学术研讨会论文集[C];2009年

相关重要报纸文章 前10条

1 黄宝生;佛经翻译的启示[N];中华读书报;2003年

2 杜冬;菩提树下论译道[N];文艺报;2011年

3 王辉;佛经版本:期待关注的“历史记忆恢复经”[N];中国民族报;2008年

4 艾黎;梳理西域佛教传播脉络[N];中国社会科学院院报;2005年

5 唐瑾;《中国翻译通史》演绎翻译三千年[N];中国新闻出版报;2006年

6 何端中;略论“酒泉精神”[N];酒泉日报;2007年

7 特约记者 胡秋香;《佛教翻译大使鸠摩罗什传》出版[N];阿克苏日报;2008年

8 刘靖之;名家论译事[N];中华读书报;2005年

9 唐瑾;跨越三千年的翻译通史[N];中华读书报;2006年

10 李远山;划时代的翻译家———“唐僧”[N];中国财经报;2004年

相关博士学位论文 前10条

1 扎西卓玛;藏传佛教佛经翻译史研究[D];兰州大学;2011年

2 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年

3 叶尔达;拉布占巴·咱雅班第达·那木海扎木苏之研究[D];中央民族大学;2005年

4 岗措;《大唐西域记》藏译文研究[D];中央民族大学;2010年

5 杨发鹏;两晋南北朝时期河陇佛教地理研究[D];西北师范大学;2010年

6 安娅;西夏文藏传《守护大千国土经》研究[D];中国社会科学院研究生院;2011年

7 冯雪俊;西夏文《大方广佛华严经·十定品》译释[D];陕西师范大学;2013年

8 李明龙;《续高僧传》词汇研究[D];南京师范大学;2011年

9 索南东主;藏族宗教语言的厘定及其历史意义研究[D];中央民族大学;2012年

10 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 方阳;东汉至唐代的佛经翻译研究[D];河北大学;2013年

2 姜士绅;价值论视阈下解读中国古代佛经翻译[D];中国石油大学;2011年

3 丁瑾;浅析鸠摩罗什与义净佛经翻译的异同[D];河北师范大学;2012年

4 姜永全;佛经翻译及其对中国学术思想的影响[D];中国海洋大学;2003年

5 丁聆;对中国古代佛经翻译异化策略的描述性研究[D];广东外语外贸大学;2006年

6 盛文辉;意识形态对佛经翻译的操纵[D];中南大学;2006年

7 汤富华;从功能语言学视角论翻译对意识形态的影响[D];湘潭大学;2008年

8 南杰多吉;吐蕃时期佛经目录研究[D];青海师范大学;2010年

9 谢匀;从佛经与圣经翻译看中西方翻译手法的相似性[D];山东大学;2008年

10 喻湘波;论佛经汉译对汉语的影响[D];华中师范大学;2011年



本文编号:2573284

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/2573284.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户48dfd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com