“辨驳伪密”类藏文文献研究
发布时间:2024-04-06 20:04
自公元八至九世纪,密宗方兴于西藏。彼时在桑耶等地创办了译经场所,翻译了大量的密宗经典,并从印度、尼泊尔等邻邦邀请了多位密法大师,在本土也出现了密宗修习者。然而一时间藏地密教出现了不求甚解、断章取义、随意翻译瑜伽部与无上瑜伽部等上部密乘的现象,同时吸收了印度、尼泊尔、门隅等国家和地区的邪密,导致密法修行杂乱无章,故后来官方钦定,未经赞普或教会授权,不得翻译上部密乘,尤其是无上瑜伽部经典。公元842年,随着吐蕃王朝瓦解,西藏的政治、经济、文化皆受到了动摇和影响,原先在吐蕃赞普时期,桑耶寺堪布负责管控和限制、监督密乘的翻译、修习的制度已不复存在,昔日明文禁止不得修行的诸多上部密乘经典,也被肆意糟践。期间,来自印度、尼泊尔等地的青裙师、红衣瑜伽师、尔措十八僧等人,在藏传播“交媾为合;杀生为渡;修尸得成就”等邪密理念,后衍生出无灌顶传承及诀窍而擅自修炼、随意杜撰密乘经典或注疏,在原本无误的经典中掺杂苯教仪轨、诀窍,以密法为由否认戒律等歪风邪气,故将密宗金刚乘推至风口浪尖,从而饱受争议。为此,拉喇嘛益希沃、颇章希瓦沃、仁钦桑布译师、郭·枯巴拉孜译师等人撰写“辨驳伪密”类文献,以整顿、肃清密教,并自...
【文章页数】:223 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附录
攻读硕士学位期间的科研成果
附件
本文编号:3947086
【文章页数】:223 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附录
攻读硕士学位期间的科研成果
附件
本文编号:3947086
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/3947086.html