当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

从经文翻译策略看景教本土化的失败

发布时间:2017-10-06 17:06

  本文关键词:从经文翻译策略看景教本土化的失败


  更多相关文章: 景教 经文 翻译策略 本土化


【摘要】:经文翻译是异域宗教融入目标文化要应对的一个重要问题。景教在中国唐朝本土化的失败有经济、政治和文化上的多重原因,但经文的不当翻译策略也是景教在中国本土化失败的一个不可忽视的因素。对原典的翻译让位于编著和转述,对经文中重要神名及人名的不当翻译以及借用佛教、道教和儒学语汇传播景教的特定教义使景教在融入中国文化的过程中丧失了自身的独特性,给景教在民间传播制造了语言和理解上的障碍,客观上也成为景教在中国本土化失败的一个重要原因。
【作者单位】: 同济大学浙江学院;
【关键词】景教 经文 翻译策略 本土化
【分类号】:B976
【正文快照】: 一、翻译与宗教在异域传播的关系如何融入目标文化是所有想要成功扩张的宗教必须考虑的问题,对于意欲长途跋涉至异域扎根的宗教,这个问题更为艰难。宗教传播者必须深入学习和领会目标文化,才能创造或找到自我表达的语汇。换言之,若要让异域人民理解和接受自己宗教的独特性,传

本文编号:983948

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/983948.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cd8d7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com