系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究

发布时间:2021-06-30 22:23
  政治语篇主要涉及国家或政党的方针政策与态度立场,是政治话语的主要表现形式,政治语篇的对外翻译直接影响到对外政治话语的传播效果,具有重要的战略意义。在我国,汉语政治语篇的翻译研究以中央重要政治文献的英译为主,资深译员、外宣工作者、翻译研究者围绕政治语篇翻译的经验体会、原则目标和策略方法等问题展开了多种层面和维度的探讨。但是,已有研究往往以宏观论述或个案分析为主,描述性和解释性不足,对汉英语言的结构差异关注较多,忽视了翻译中的选择对目标语语篇意义的建构作用。名词化具有重新识解经验的概念功能,能够将由动词识解的过程意义、形容词识解的属性意义等重新识解为事物,是主要的语法隐喻资源,在科技语篇的建构中发挥了重要作用(Halliday,1994;1998a)。汉语政治语篇及其英译文中同样存在大量名词化表达,如“现代化”modernization、“可持续发展”sustainable development、“党的建设”Party building等。然而,学界对于此类语篇中名词化表达的翻译方法及语篇建构功能却鲜有系统研究,一些翻译实践中的实际问题尚未得到有效解答,诸如如何翻译源语语篇中的名词化,如... 

【文章来源】:东北师范大学吉林省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:272 页

【学位级别】:博士

【部分图文】:

系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究


语言的三个层次

系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究


语义单位系统简图

系统功能语言学视域下政治语篇中名词化翻译策略研究


一致式和降级的隐喻式(Halliday&Matthiessen,2004:647)

【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译作为再实例化过程的语篇意义对等及译者主体作用[J]. 杨忠.  外语与外语教学. 2017(04)
[2]论中国特色文化词汇的翻译[J]. 王克非,王颖冲.  外语与外语教学. 2016(06)
[3]名物化语言现象在语篇中的作用[J]. 王振华,石春煦.  现代外语. 2016(06)
[4]概指名词研究:概念框架、分析路径与技术方法[J]. 卫乃兴,张毓.  外语与外语教学. 2016(05)
[5]韩礼德与中国传统学术——系统功能语言学的范式设计溯源[J]. 彭宣维.  中国人民大学学报. 2016(05)
[6]近年来“中国特色对外话语体系”研究述评[J]. 陈明琨,徐艳玲.  中共四川省委党校学报. 2016(03)
[7]系统功能语言学中的“意义”[J]. 陈瑜敏,黄国文.  外语教学. 2016(05)
[8]中央文献研究现状的文献计量分析(1957-2015)[J]. 李多,康喆文.  天津外国语大学学报. 2016(03)
[9]翻译质量评估模式再研究[J]. 司显柱.  外语学刊. 2016(03)
[10]近十年国外系统功能翻译研究的新特点和发展趋势[J]. 赵晶.  北京科技大学学报(社会科学版). 2016(02)

博士论文
[1]政论文汉英翻译显化策略研究[D]. 佟玉平.上海外国语大学 2012
[2]现代汉语名动互转的认知语法考察[D]. 高航.中国人民解放军外国语学院 2007



本文编号:3258605

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/3258605.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6370a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com