近二十年中国化工翻译研究——以知网收录重点期刊文献为例
发布时间:2021-03-31 10:27
选取中国近二十年的化工翻译期刊文献为研究样本,以Excel为统计工具统计了中国化工翻译研究文献的数量,归纳整理了化工翻译的研究角度;然后以知网收录核心期刊文献为分析样本,从理论指导、运用、翻译策略、技巧和方法等角度对其进行对比与分析,归纳总结出当前化工翻译所存在的不足。
【文章来源】:盐城工学院学报(社会科学版). 2020,33(02)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、中国近二十年化工翻译研究概述
二、典型期刊文献文本研究
(1)理论应用或指导不充分。
(2)讨论化工翻译中存在或需注意问题方面的研究不够。
(3)对化工翻译领域的涉猎面有限。
(4)文献集中于探究化工用语、文本特点以及一些具体的翻译方法。
三、小结与思考
(1)化工英语翻译过程中理论运用和引入。
(2)化工英语中动词的翻译研究。
(3)化工英语翻译研究的对象选择。
(4)化工英语翻译所需知识储备。
四、结论
本文编号:3111280
【文章来源】:盐城工学院学报(社会科学版). 2020,33(02)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、中国近二十年化工翻译研究概述
二、典型期刊文献文本研究
(1)理论应用或指导不充分。
(2)讨论化工翻译中存在或需注意问题方面的研究不够。
(3)对化工翻译领域的涉猎面有限。
(4)文献集中于探究化工用语、文本特点以及一些具体的翻译方法。
三、小结与思考
(1)化工英语翻译过程中理论运用和引入。
(2)化工英语中动词的翻译研究。
(3)化工英语翻译研究的对象选择。
(4)化工英语翻译所需知识储备。
四、结论
本文编号:3111280
本文链接:https://www.wllwen.com/tushudanganlunwen/3111280.html