当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》翻译实践报告

发布时间:2017-10-10 02:02

  本文关键词:《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》翻译实践报告


  更多相关文章: 词汇翻译 句子翻译 翻译技巧


【摘要】:在中国全面推进依法治国的背景下,需要加大对法律的修订和完善。中俄两国在政治和经济上交流频繁,需要法律的保护。因此,有关法律领域的翻译的重要性日益凸显。本实践报告以《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》原文和译本为研究材料,探讨俄语法律的翻译方法。全文由以下几部分组成:摘要、三个章节、参考文献及附录。第一章为引言,简述了翻译任务来源与要求、翻译内容及意义、译前准备及翻译过程。第二章为翻译案例分析,《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》词汇和句子的翻译技巧。词汇的翻译技巧包括词量的增加、词量的减少、动名词的翻译、词汇的搭配;句子的翻译技巧包括句子的拆分与合并和句子的转换。第三章为翻译实践总结,提出了未解决的问题,并对翻译相关工作进行了思考,以及对今后学习工作的启发和展望。
【关键词】:词汇翻译 句子翻译 翻译技巧
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要7-8
  • АННОТАЦИЯ8-9
  • 第一章 引言9-12
  • 一、翻译任务来源与要求9
  • 二、翻译内容及意义9-10
  • 三、译前的准备及翻译过程10-12
  • (一)译前准备10-11
  • (二)翻译过程11-12
  • 第二章 翻译案例分析12-27
  • 一、《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》词汇的翻译技巧12-19
  • (一)词量的增加12-14
  • (二)词量的减少14-15
  • (三)动名词的翻译15-17
  • (四)词汇的搭配17-19
  • 二、《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》句子的翻译技巧19-26
  • (一)句子的拆分19-22
  • (二)句子的合并22-23
  • (三)句子的转换23-26
  • 注释26-27
  • 第三章 翻译实践总结27-29
  • 一、翻译实践中未解决的问题及相关思考27
  • 二、对今后学习工作的启发及展望27-29
  • 参考文献29-31
  • 附录一:原文31-56
  • 附录二:译文56-70
  • 附录三:术语表70-74
  • 附录四:翻译辅助工具列表74-76
  • 致谢76

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 胡姝婧;江光荣;朱旭;;整体与切割评估法考察咨询会谈深度结果比较[J];中国心理卫生杂志;2008年01期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 胡姝婧;江光荣;;考察咨询会谈深度——整体与切割评估法之比较[A];第十一届全国心理学学术会议论文摘要集[C];2007年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 记者 赵慧;人大常委会首次审议资产评估法草案[N];中国会计报;2012年

2 吴明;资产评估法起草将解决五大问题[N];中国改革报;2006年

3 本报评论员 刘波;让资产评估法为市场经济确立“准星”[N];21世纪经济报道;2013年

4 本报记者 马晖;资产评估法草案二审 拟进一步放权行业协会[N];21世纪经济报道;2013年

5 ;《资产评估法》起草工作启动[N];财会信报;2006年

6 记者 孙勇;资产评估法起草工作正式启动[N];经济日报;2006年

7 特约评论员 刘晓忠;《资产评估法》程序规范胜于内容认定[N];21世纪经济报道;2012年

8 记者 韩洁 张晓博 高立;资产评估法草案二审稿发简政信号[N];新华每日电讯;2013年

9 ;全国人大将研究制定《资产评估法》[N];财会信报;2010年

10 记者 张伟杰;资产评估法草案首次审议[N];工人日报;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 宋婷;《俄罗斯联邦工作条件专业评估法》翻译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年

2 林娟;传统文化视角下的企业360度绩效评估法研究[D];广西大学;2007年



本文编号:1003671

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1003671.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户459fc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com