《远东木业》章程俄译汉的翻译策略
发布时间:2017-10-20 04:44
本文关键词:《远东木业》章程俄译汉的翻译策略
【摘要】:本文对俄汉章程语言作了对比,主要从词汇、词法和句法等方面通过比较详尽的例证和数据,分析了中俄章程语言使用的共性和个性。词汇方面总结了章程词语的用法,这些词用在章程中被赋予了特殊含义。词法方面总结了在俄汉章程语言中对名词、动词、复合前置词的使用特点。句法方面则对俄汉章程中简单句和复合句的使用特点进行了总括与分析。在上述语言特点对比基础上,对章程语言的俄译汉策略也作了概括。希望本文对俄汉章程翻译能有所助益。
【关键词】:公文语体 章程语言 程式性
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H35
【目录】:
- 目录3-4
- 摘要4-5
- 一、俄汉语公文语体总论5-8
- (一) 俄语公文语体的定义5-6
- (二) 汉语公文语体的定义6-8
- (三) 俄汉公文语体定义对比8
- 二、俄汉语章程语言特点8-23
- (一) 俄汉语章程词汇特点8-9
- (二) 俄汉语章程词法特点9-14
- (三) 俄汉语章程句法特点14-21
- (四) 章程的程式化特点21-23
- 三、《远东木业》公司俄语章程的俄译汉策略23-28
- (一) 章程词语的俄译汉策略23-25
- (二) 章程句子的俄译汉策略25-28
- 参考文献28-30
- 致谢30-32
- 翻译材料32-53
- 译稿53-64
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 周小曼,佘咏梅;试析公文语体的特殊风格[J];成都教育学院学报;2005年03期
2 杨桐;;浅谈公文语言的特点[J];秘书工作;2008年02期
3 李家君;也谈公文标题中的动词[J];秘书;2005年07期
4 安燕;俄汉公文语体之比较[J];社科纵横;2005年05期
5 王培硕;俄语前置词与汉语介词对比[J];中国俄语教学;1988年06期
,本文编号:1065317
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1065317.html