俄汉反语对比
发布时间:2017-12-12 13:04
本文关键词:俄汉反语对比
【摘要】: 反语是重要的修辞格之一,在书面语和口语中应用都非常广泛。它是通过使用和本意完全相反的词语或篇章来表达本意以取得幽默或讽刺效果的修辞格。反语是由辞里和辞面两部分构成的。反语的辞里和辞面的意义刚好对立,而辞里才是会话含义。反语通常分两类:一类是正话反说,一类是反话正说。反语的特点有:辞里和辞面直接对立、“反话正说”的情况要多于“正话反说”、语境是反语使用的主要条件等。反语可借助于词汇、语法、语调、身势语等手段完成。俄、汉反语在构成上既有联系又有区别。例如在语调上两者都有使用强调语调的特点;在词汇上都有固定的词汇用于表示某种特定感情色彩;两者都有使用语气词的现象等。二者的区别也是显而易见的,例如书写时汉语反语常用引号、惊叹号等,而俄语反语却未必使用标点符号。反语的翻译方法有:词词对译法、主要内容翻译法、语用意义翻译法等。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H35
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 吕莉;祁志伟;;俄语反讽的文化蕴涵[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2013年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 刘艳;谈现代俄罗斯报刊中借助反语表达的评价[D];山东师范大学;2008年
,本文编号:1282582
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1282582.html