《马加丹州企业简介》汉译实践报告
本文选题:企业简介 + 俄译汉 ; 参考:《哈尔滨师范大学》2016年硕士论文
【摘要】:中俄两国既是友好邻邦,又是战略合作伙伴。两国在很多领域中都有交流与合作。中俄博览会(哈洽会)的举办更是促进了两国间的经济交流。本报告的目标文本?ПредприятиявМагаданскойОбласти?详细介绍了俄罗斯马加丹州的主要企业,描述了俄罗斯马加丹州主要企业的发展现状。同时,也谈及了俄罗斯马加丹州主要企业的经营范围及其企业荣誉。为今后推动中国企业与俄罗斯马加丹州企业间的合作提供借鉴。本报告主要以笔者对文本?ПредприятиявМагаданскойОбласти?(《马加丹州企业简介》)汉译实践工作为基础,对企业简介文本的词汇特点和句子特点进行分析,总结出企业简介文本中词汇和句子的翻译难点,选择合适的翻译策略进行词汇和句子的翻译。其中,在进行词汇翻译时选取的翻译策略包括:词义的选择、词性的转换和词义的引申。在长难句翻译时选取的翻译策略有:增译与减译、合译与分译、直译与意译。报告由四个部分组成:第一部分中明确翻译任务,概括任务背景和任务性质。同时对翻译过程进行描述:包括译前准备、翻译过程和译后事项。第二部分中结合相关翻译知识,对企业简介要素(包括企业名称、专有名词和地址等)进行翻译。第三部分对词汇和句子的翻译方法进行描述。结合文本中的词汇特点和句子特点选择适当的翻译策略解决实践中出现的具体问题。第四部分对翻译实践进行总结:翻译实践中尚未解决的问题及相关思考,翻译实践中的经验教训和对今后工作的展望。这也将为今后的职业翻译活动提供宝贵经验。同时,笔者也希望本报告能对促进中俄两国企业间友好伙伴关系的发展尽绵薄之力!
[Abstract]:China and Russia are both friendly neighbours and strategic partners. The two countries have exchanges and cooperation in many fields. The Sino Russian Expo (Harbin China Fair) has promoted economic exchanges between the two countries. This report introduces the Russian state of Magadan in detail. The main enterprises described the development status of the major enterprises in Magadan, Russia, and also on the business scope and enterprise honors of major enterprises in Magadan, Russia. Based on the Chinese translation practice work, this paper analyzes the lexical and sentence characteristics of the enterprise introduction text, summarizes the translation difficulties of the vocabulary and sentences in the enterprise introduction text, and selects the appropriate translation strategies for the translation of words and sentences. Among them, the words and sentences are translated. The translation strategies selected in the translation include: the choice of word meaning, the conversion of the word character and the extension of the meaning of the word. The translation strategies selected in the translation of long and difficult sentences are as follows: translation and reduction, translation and sub translation, literal translation and free translation. The report is composed of four parts: the first part clearly interprets the task, summarizes the task background and the nature of the task. Description: including pre translation preparation, translation process and post translation. The second part, combining relevant translation knowledge, translates the elements of Enterprise Introduction (including enterprise name, proper nouns and address, etc.). The third part describes the translation methods of vocabulary and sentences. The lexical and sentence characteristics in the junctions are appropriate. The fourth part of the translation practice is a summary of the practice of Translation: the unsolved problems and related thoughts in the translation practice, the experience and lessons in the translation practice and the prospect of future work. This will also provide valuable experience for the future career translation activities. Meanwhile, the author also hopes that the report will be correct. It is very helpful to promote the development of friendly partnership between China and Russia.
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H35
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 冯克江;;论企业简介的翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年08期
2 程妍;;中美企业简介体裁对比分析[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2012年05期
3 何文静;王春燕;;企业简介的英译策略与方法[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2012年06期
4 洪莉;;“看易写”原则与企业简介英译[J];河北北方学院学报(社会科学版);2014年01期
5 宁海霖;许建忠;;知“异”方可“译”——谈企业简介的汉译英[J];中国科技翻译;2008年04期
6 孙夫启;;企业简介翻译的语篇视角下的连贯性操作[J];经营管理者;2008年13期
7 林宗豪;李杰;朱艳;;中国企业简介的网页英译问题调查及应对策略[J];通化师范学院学报;2010年01期
8 陈洁鹆;;人际元功能在企业简介英译人称系统选择中的实现[J];邵阳学院学报(社会科学版);2010年04期
9 万丽;孙淑芬;;从语言的经济价值角度谈企业简介的英译[J];企业经济;2012年02期
10 张霞;史烨;;网站上中外冶金企业简介的文本对比分析[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年03期
相关会议论文 前10条
1 ;业界著名企业简介(英文)[A];上海市制冷学会2009年学术年会论文集[C];2009年
2 ;企业简介[A];福建省科协第七届学术年会分会场“食品冷冻与冷藏的安全与节能”技术研讨会论文集[C];2007年
3 丁容容;;企业简介的语言特点及其汉英翻译技巧[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
4 ;赞助企业简介[A];第十二届全国实验力学学术会议论文摘要集[C];2009年
5 ;企业简介[A];“五洋杯”2010年江苏纺织学术论文集[C];2011年
6 黎绍北;;上海耀华纳米科技有限公司企业简介[A];中国无机盐工业协会专家委员会扩大工作会议暨节能减排研讨会论文集[C];2007年
7 ;企业简介[A];管产学研助推食品安全重庆高峰论坛——2011年中国农业工程学会农产品加工及贮藏工程分会学术年会暨全国食品科学与工程博士生学术论坛论文集[C];2011年
8 ;企业简介[A];中华中医药学会中药炮制分会2008年学术研讨会论文集[C];2008年
9 ;企业简介[A];第六届全国广播电视地球站技术交流会论文集[C];2004年
10 ;东飞马佐里纺机有限公司企业简介[A];“东飞马佐里杯”2009年扩大自动络筒机推广应用、节约用工、提升产品质量档次研讨会论文集[C];2009年
相关重要报纸文章 前10条
1 ;2009年度中国最具创新力企业[N];中国企业报;2010年
2 记者 杨林涛;“亩产”论英雄[N];衢州日报;2012年
3 市经委;广安市十大成长型企业简介[N];广安日报;2007年
4 ;部分合格室内加热器产品性状对照[N];中国质量报;2003年
5 相关企业提供;部分合格电池产品性状比较[N];中国质量报;2002年
6 记者 张良 见习记者 秦德胜;从“埋头拉车”到“抬头看路”[N];绍兴日报;2006年
7 ;部分合格酸牛奶产品性状比较[N];中国质量报;2002年
8 吴凯 刘丽芳;唯愿书香溢满城[N];齐齐哈尔日报;2006年
9 ;部分合格衬衫、自行车及电动自行车性能对照[N];中国质量报;2002年
10 ;部分合格农药产品性状对照[N];中国质量报;2002年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈斌;网上中美企业简介体裁对比分析[D];江西财经大学;2009年
2 李莉;中国企业网站中企业简介英译失误及其对策[D];华中师范大学;2012年
3 徐贺;目的论视角下公司企业简介的汉英翻译研究[D];华中师范大学;2015年
4 宋宇宁;《宜信惠普公司简介》的汉英翻译实践报告[D];大连海事大学;2015年
5 凌艳妮;目的论观照下的企业简介汉英翻译研究[D];广西大学;2015年
6 张蓉;基于语料库的中国企业简介英译研究[D];四川师范大学;2015年
7 袁媛;关联理论视角下的企业简介翻译策略研究[D];成都理工大学;2015年
8 张乐乐;目的论视角下的企业简介英译[D];宁波大学;2015年
9 刘珍振;目的论视阈下的企业简介英译[D];宁波大学;2015年
10 唐瑶;中美企业简介的体裁结构潜势分析[D];湖南科技大学;2015年
,本文编号:1810930
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1810930.html