当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

俄语文化语义词汇种类研究

发布时间:2017-06-13 20:06

  本文关键词:俄语文化语义词汇种类研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:俄语文化语义词汇反映了俄罗斯民族的文化、传统和历史,它是俄语中的民族文化成分。本论文中文化语义词汇主要指不对应词、背景词汇、文化伴随意义词汇和创新词汇,还包括含有上述词的成语、口语固定表达形式(如谚语、俗语、谜语)和名言警句等。民族文化成分既可以通过概念来传达,也可以透过成语背景来表现。 俄汉词汇的文化内涵十分丰富,但在很多方面存在着不对应现象。语言是文化的载体,不同文化的语言在语音、语义、语法、语形上都有很大的差异。每一种语言的产生都有它自身特有的语言体系与结构,再加上每个民族都拥有独特的生活习惯、思维方式、行为规范、价值观念、语言心理、和文化传统,两种语言之间就会存在语义和文化上的不对应现象。俄语和汉语分属于两个完全不同的语系,这就形成了俄汉两种语言在多种层面上的不对应。 俄语背景词汇在外族文化中具有不可替代性。俄语背景词汇是俄罗斯民族文化在词汇中直接或者间接的反映,词汇中载有明确的民族文化信息,同时也含有深层民族文化含义。背景词汇可以反映说话人的社会背景和个人特征——方言(反映说话人的生活地域和社会地位)、正式程度(如,礼貌用语、口语、俚语)、语域(使用的场合和专业范围,如,广告用语、法律用语等)。俄语背景词汇是在社会因素、民族历史、宗教信仰、风俗习惯、社会心理等综合作用下产生的,本文着手分析俄语背景词汇的常见类型、用法及产生原因,揭示出词汇与文化之间的关系,从而能够更深刻地掌握俄语词汇。 俄语词汇的文化伴随意义指的是一个单词或者词组基本概念以外的附属意义,表达各种不同的评价色彩和感情色彩。这也是文化伴随意义的潜在内容。伴随意义词汇的形成源于民族文化之间的差异。 俄语创新词汇则包括新词的产生、旧词新意、新词取代旧词等类型,同样也是俄语所特有的词汇类型,这些词同样反映着俄罗斯人民的日常生活和文化底蕴。随着社会的进步,人们思维的创新,必然会产生一些新兴词汇来适应日益发展的社会,生活中的很多词语都被重新评价了,陈旧的词汇被赋予了新的含义,或者词义扩展使其富有了新的意义。另外,一些陈旧的词汇逐步退出了人们的生活,取代它们的则是富有活力的新鲜词汇。 俄语成语折射民族文化,富有自己的成语语义,,一些成语源自于俄罗斯过去和目前所独具的现象,在外族文化中没有与之相匹配的事物,属于不对应词语。不对应成语无法在另一种语言中直意理解。需要指出的是,不对应成语只是一个相对的范畴。除此之外,俄语成语作为俄语语言体系中不断发展、创新的现象,是言语交际取之不尽的源泉,从人文哲学角度上说成语又是一种独特的世界观在语言中的反映。另外,掌握一定数量的俄语成语并准确地理解和运用,可以极大地提高语言表达的技巧和能力,改善与人沟通的方法。 谚语、俗语、谜语以及名言警句等是俄罗斯语言文化的宝贵财富,具有不朽的深远价值。俄语成语不仅凝练、精辟、曼妙、贴切,而且还具有极其宝贵的文学鉴赏价值。它就像一面镜子反映了民族的历史和文化、生产活动和精神生活、价值观念和宗教信仰等,它是直接与语言文化相关联的一种方法,是语言的精髓,这些固定形式中积累和传承着人类进步的思想和丰富的经验,反映了俄罗斯人民的日常生活、民族历史、社会秩序和世界观等。 俄语文化语义词汇发展的过程是潜移默化的。它与客观事物紧密相连,新事物的出现、人们观念的创新、社会生活的改变必然会引起俄语文化语义词汇的变化,因为人们时时刻刻都在使用着这些词汇,词汇在影响着人们的同时,也被人们潜移默化地改变和影响着,它们总是处在不同时期不同程度地流逝和更新中。随着信息时代的发展,词汇变化的速度日益增加,只有了解了促进俄语文化语义词汇变化的因素、把握俄语词汇变化的规律,才能准确地使用它。在现代生活中,词汇积极地影响着我们的生活,因此,词汇的发展也逐步达到了更高的发展阶段。 本论文由引言、正文、结语和参考文献等四部分组成。正文共五章,第一章分析不对应词及其分类,第二章论述背景词汇、伴随意义词汇及新兴词汇,第三章研究文化语义成语,第四章和第五章包括俄语口语固定形式(谚语、俗话和谜语)、名言警句及其分类。 本论文研究结论:文化语义词包括不对应词、背景词、伴随意义词、新兴词汇,以及包含这些词的成语、口头语形式(谚语、俗话和谜语等)和名言警句等;揭示文化语义成分,深入理解俄罗斯文化,是顺利进行跨文化交际的前提。
【关键词】:文化语义词 不对应词 背景词 伴随意义 成语 口头语形式 名言警句
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
  • Реферат4-9
  • 中文摘要9-14
  • Введение14-19
  • Глава Ⅰ Обезэквивалентнойлексике19-29
  • 1.1 Безэквивалентныесловатрадиционногобыта21-23
  • 1.2 Безэквивалентныеслова, отражающиеособенности культуры23-25
  • 1.3 Безэквивалентныеслова, отражающиежизньвдругих областяхобщества25-29
  • Глава Ⅱ Офоновой, коннотативнойиинновационнойлексике29-42
  • 2.1 Фоноваялексика29-33
  • 2.2 Коннотативнаялексика33-36
  • 2.3 Инновационнаялексика36-42
  • 2.3.1 Появлениеновыхслов36-37
  • 2.3.2 Новоезначениестарыхслов37-40
  • 2.3.3 Устареваниесловизаменаихновыми40-42
  • Глава Ⅲ Офразеологизмеснационально-культурным компонентомсемантики42-60
  • 3.1 Национальныереалииврусскомфразеологизме42-54
  • 3.2 Группыбезэквивалентныхфразеологизмов54-60
  • Глава Ⅳ Устойчивыеречевыеформулырусскогоязыкаснационально-культурнымкомпонентомсемантики60-78
  • 4.1 Пословицы, поговоркиизагадки60-69
  • 4.2 Группыбезэквивалентныхустойчивыхречевыхформул69-78
  • Глава Ⅴ Крылатыесловарусскогоязыка78-84
  • 5.1 Крылатыеслова особаячастьлексики78-79
  • 5.2 Литературныеисточникикрылатыхслов79-84
  • Заключение84-86
  • Библиографическийсписок86-92
  • 致谢92-93
  • 硕士期间科研成果93

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 杨宏;现代俄语词汇发展变化特点研究[J];西北农林科技大学学报(社会科学版);2004年05期

2 雷振新,赵喜艳;俄语词汇发展的新趋势[J];辽宁商务职业学院学报(社会科学版);2003年03期


  本文关键词:俄语文化语义词汇种类研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:447459

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/447459.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d091e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com