当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《马加丹州城市概况》文本翻译实践报告

发布时间:2017-09-15 19:37

  本文关键词:《马加丹州城市概况》文本翻译实践报告


  更多相关文章: 俄译汉 马加丹州 翻译方法


【摘要】:随着社会经济的发展,旅游日益成为现代人类社会主要的生活方式和社会经济活动。旅游业将持续高速发展,旅游翻译也逐渐热门。文本《马加丹州城市概况》详细介绍了俄罗斯马加丹州几座主要城市的地理条件,历史发展及人文情怀。本报告主要以笔者自身对?МагаданскаяОбласть?(《马加丹州城市概况》)文本的翻译实践为基础。并分别对旅游文本词汇层面和句子层面的翻译技巧进行分析。笔者选取词汇增减法,词类转换法,词义引申法分析词汇层面的翻译技巧;并选取句型转换法和语序调整法分析短句翻译策略,选取直译与意译,增译与减译,合译与分译分析了长句的翻译策略。最终归纳出这一文本的翻译方法及对译者素质的要求。报告全文由四部分组成。第一部分:对本次的翻译任务进行描述;第二部分:搜集相关材料,选择辅助工具,制定翻译计划,以及监督翻译计划的执行情况;第三部分:翻译实践中出现的问题类型,翻译方法和策略,尝试性结论;第四部分:对翻译实践进行总结,翻译过程中笔者的感悟,译员该具备的素质,以及研究意义和前景。
【关键词】:俄译汉 马加丹州 翻译方法
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H35
【目录】:
  • 摘要8-9
  • Аннотация9-10
  • 第一章 翻译任务描述10-12
  • 一、翻译文本的内容10
  • 二、翻译文本的意义10-11
  • 三、翻译文本的创新之处11-12
  • 第二章 翻译过程描述12-14
  • 一、译前准备12-13
  • (一)搜集相关资料12
  • (二)选择辅助工具12
  • (三)翻译计划的制定12-13
  • 二、翻译过程13-14
  • (一)翻译计划执行情况13
  • (二)疑难问题的处理13
  • (三)译后事项13-14
  • 第三章 翻译案例分析14-24
  • 一、旅游文本词汇层面的翻译技巧14-18
  • (一)词汇的增减14-16
  • (二)词类的转换16-17
  • (三)词义的引申17-18
  • 二、旅游文本句子层面的翻译技巧18-23
  • (一)短句的翻译策略18-19
  • (二)长句的翻译策略19-23
  • 本章小结23-24
  • 第四章 翻译实践总结24-26
  • 一、旅游文本翻译的总结24-25
  • 二、对译者素质的要求25-26
  • 参考文献26-28
  • 附录28-60
  • 致谢60

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 ;韩城市概况[J];陕西政报;1993年21期

2 ;[J];;年期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 李婧妍;《马加丹州城市概况》文本翻译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2016年



本文编号:858492

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/858492.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户60684***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com