对以汉语为母语的日语学习者“は”“が”习得的考察
发布时间:2017-05-01 10:01
本文关键词:对以汉语为母语的日语学习者“は”“が”习得的考察,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 日语提示助词“(?)”和主格助词“(?)”的用法,是外国人在学习日语时最难掌握的语法点之一。迄今为止,有许多学者就外国人对“(?)”“(?)”的习得展开过调查,但以中国人为对象,尤其以在中国的日语专业学生为对象的研究几乎没有。本文以湖南大学日语专业学生为对象,深入考察了他们对日语助词“(?)”和“(?)”的习得情况。 第2章中,说明本论文的研究对象、数据来源、分析项目及分析方法。 第3章中,将被调查人作文中的“(?)”和“(?)”按功能用法统计出正确使用率及误用率,归纳出“(?)”“(?)”使用的特征。 第4章中,对被调查人所使用的教材进行考察,发现其中存在的问题。 第5章中,总结第3、4章的调查结果,对使用倾向、误用倾向的原因进行深层次的探讨。 通过本文的考察,得出了以下结论: (1)主格主语主题化的“(?)”使用数最多,原因有教育的影响和母语迁移的影响。 (2)本次调查中,宾语主题化的“(?)”达到100%的正确使用率。这可能是由于被调查人的母语中也有大量宾语主题化的现象,所以对这一用法比较容易理解和掌握。 (3)除主格主语以外,接在时间状语成分后的“(?)”也有比较高的使用及正确使用率。高频率的输入有可能是引起这一使用倾向的原因。 (4)“(?)”只有在跟“(?)/(?)”、“(?)·(?)形容词”及惯用句等有限的语句一起使用时才会用得比较准确。 (5)被调查人中有漏用“(?)”“(?)”的现象。这可能与被调查人未能正确理解“助词省略”、“无助词格”和“漏用”之间的区别有关。同时,也可能存在汉语的负迁移。 (6)在被调查人中普遍存在“(?)”“(?)”混用的现象,反映出被调查人对“主题”“主语”的概念认识不清,没有充分理解“(?)”“(?)”的功能用法这一事实。
【关键词】:“は” “が” 主题 主语 习得
【学位授予单位】:湖南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H36
【目录】:
- 摘要5-6
- 要旨6-9
- 附表索引9-10
- 第1章 序论10-20
- 1.1 はじめに10-12
- 1.2 先行研究12-18
- 1.2.1 「は」と「が」の使い分けに关する研究12-16
- 1.2.2 中国语母语话者への教授法16-17
- 1.2.3 「は」と「が」の习得に关する研究17-18
- 1.3 问题点18
- 1.4 本研究の目的18-20
- 第2章 调查の准备20-22
- 2.1 调查对象20
- 2.2 デ一タ20-21
- 2.3 分析项目と分析方法21-22
- 第3章 デ一タの分析と结果22-41
- 3.1 分析の前提22-23
- 3.2 作文に见られる「は」23-26
- 3.2.1 作文中の「は」の内,
本文编号:338665
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/338665.html