《古事记》歌谣的解释与汉译研究
发布时间:2017-05-03 13:11
本文关键词:《古事记》歌谣的解释与汉译研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:代替问题点,略述我对于《古事记》歌谣的认识。 这些歌谣去我们现在虽很遥远了,那些咏唱时的历史情境也已不再复现。但是其中荡漾着的活泼泼的情感,在我们今天看来却一点都不陌生。甚至作为一个外国人,在读它们的译作时,哪怕有些不甚解之处,也常为那天真话语下的无限情趣所吸引,幻想中来到古代。——这是《古事记》歌谣对于我的文学意义。 但是我既非古人,亦非日本人,于年代于风土于情感都只能以自己的方式去体会。站在这些歌谣面前,便如一懵懂小儿,净是无知痴想。于是读起相关注释文,始知那时那地原有这样的事件、这样的风俗。又渐渐发现其中竟有固定的样式,追根溯源,便连一个词语、一个音节都活跃起来。这个世界越发纷繁复杂,而我才慢慢知道自己的渺小,却更增了接近它的勇气。——这是《古事记》歌谣对于我的学术意义。 本论文主要由以下内容构成: 引言 叙述本论文的主要观点及研究方法:以《古事记》歌谣的汉译为例,从解释学对翻译活动的观点入手,提出与传统翻译“三分法”不同的观点。 第一章 《古事记》歌谣在日本的先行研究以及在中国的汉译 介绍《古事记》歌谣在日本的先行研究以及《古事记》在中国的译介情况。并提出笔者的问题点。
【关键词】:《古事记》歌谣 翻译 解释学 意义 周作人
【学位授予单位】:四川大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H36;I313
【目录】:
- はじめに7-9
- 第一章 日本における『古事,
本文编号:343086
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/343086.html