当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

中日语言中的寒暄语表达方式的对比研究

发布时间:2017-05-09 18:00

  本文关键词:中日语言中的寒暄语表达方式的对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着信息社会的发展以及经济全球一体化的普及,在当今时代跨国界·超国界·无国界的交流已经变得尤为重要。人作为社会中的一员,如果没有交流,那就无法生存下去。人们为了和其他人建立和睦的社会关系,抑或是在原来已经建立的和睦关系的基础上,为了更进一步的维持、强化这种关系,进行着多种多样的社会交际及礼仪性的行动方式,而这种行动方式的基本形式就是我们所说的“寒暄语”。其实,无论是中国,还是日本,每个社会的人们都凭借这种寒暄语来确认相互的存在,建立社会关系并且要以维护这种社会关系为目的而存在。 从1980年开始,由于商务关系、留学、就职以及定居等原因,呆在日本的中国人越来越多。同时,因为商贸关系、企业的海外办事处以及留学等缘由,留在中国的日本人也逐渐增加。为此中日两国间的经济、文化以及政治的交流日益频繁,中国人同日本人之间的直接交流也变得很平常了。 在商务方面,随着中国企业进驻日本,日本企业进驻中国,中国人和日本人在同一公司上班的机会也逐渐增多。交流的顺畅,不仅直接关系到企业的经济利益,而且影响到企业的文化乃至生存。因此,中日两国语言的交流也变得备受关注,而寒暄语则是首当其冲。 中国和日本虽同属于一个汉字文化圈,但是在寒暄语的表达上却各有独自的特色。由于国情不同,中国企业和日本企业也各自具有自己的企业文化。在这种企业文化中,从员工的寒暄语的使用到员工的行动,迥异之处有很多。到日本发展的中国企业,以及来中国拓展的日本企业,为了避免在对方国家产生摩擦,很有必要探知乃至研究一下员工的寒暄语表达方式。如果掌握了中国企业、日本企业员工的寒暄语表达方式的特征,笔者认为既可以应用到员工培训上,又能够渗透到企业文化之中,这种作用不可估量。 本文以公司中的寒暄语为中心,从中日两国的具体例子,来阐明两国寒暄语表达方式的异同。 本文共分为6章。 第一章为概论。在本章,首先叙述研究动机。笔者所在实习公司系日本在中国的企业,由此注意到诸多中国人和日本人的寒暄语表达方式有所不同。究竟什么是寒暄语?中日两国的公司中的寒暄语又有什么异同,寒暄语表达方式又有哪些特征等等这些问题,在论文选题的时候,一直浮现脑海。其次是研究目的和意义。寒暄语很大程度上左右着初次见面时的“印象”“好感”等不能量化的感情及其之后的信赖关系。可以说人际关系始于寒暄,终于寒暄。在公司中,寒暄语被看作是构筑人际关系的润滑油。寒暄是交流的基础,特别是在商务场合,寒暄语起着重要的作用。本文以公司中的寒暄语为中心,从中日两国的具体例子,来闸明两国寒暄语表达方式的异同。接着是先行研究。先行研究主要分为国内研究和国外研究两部分,其中国外研究是以日本为中心的。通过分析先行研究,找到先行研究的不足。最后是研究方法。本文的研究方法采取的问卷调查形式。调查的概要即调查实施地点及调查人数。调查问卷会以附加资料的形式添附到本文的末尾处。 第二章为寒暄语的含义及分类。寒暄语究竟是什么?汉语中叫做“寒暄”是指嘘寒问暖的意思。明代诗人刘基的《初夏即景》、白居易的《桐花》、《汉武帝内传》、陆游的《南唐书·孙忌传》、清代蒲松龄的名作《聊斋志异·狐谐》、现代诗人郭小川的《西出阳关》、《南史·蔡撙传》等都有记载。而在日语中的「あいさつ」一词,最初是禅宗用语,是指修行者之间通过询问修行的成果,来确认领悟及知识见识的深远的行为。从那里流传到民间,成为人们见面时交换的礼仪性的动作、语言、应答等。“挨”有开放、推进、临近、接近的意思;而“拶”同样有临近、接近的意思。本来作为禅僧在知识考察时的应答用语,然后变成了大家通用的词汇。其实,坦率真诚地进行寒暄,是人们的本性,也是人类社会秩序的根基。从“朝寒夕暄”而简化来的“寒暄”一词则变成了对行礼以及询问问答时使用的词汇了。 第三章为公司中的寒暄语的分类。分类方法则是根据“内”和“外”来分为“对公司内部人员的寒暄”及“对公司外部人员(主要是客人、来访者、客户等)的寒暄”。本文主要依据问卷调查的方式来研究,所以问卷调查的问题及选项的设定都会在本章中陈述。对公司内部人员的寒暄,问题有8个。对公司外部人员的寒暄,问题有3个。选项的设定方法是,把具体的寒暄语表达方式进行分类,找出共同点,主要分为以下4类。①定型化表达方式、②复句表达方式、③待遇表达方式、④关怀表达方式。 第四章为公司中的寒暄表达方式的统计及探究。本章分为两个部分。第一部分是对公司内部人员的寒暄。本节问题的设定,共有8个项目。分别是早晨上班时、早晨上班迟到时、工作时间在走廊或楼梯遇见上司或同事时、吃午饭时、对于外出营业或是出差的人、下班时要结束工作时、下班时早走的人对于还在工作的人进行的寒暄、对于公司中的“谢谢”“对不起”的使用频率。通过统计调查结果,依据4类表达形式,研究在公司中,中日寒暄语表达方式的异同。第二部分是对于公司外部人员的寒暄语表达方式。本节共有3个项目。分别是接电话时,有客人或是来访者时,以及跟客户公司的寒暄。本节与第一节相同,通过统计问卷调查结果,按照4类表达方式——①定型化表达方式、②复句表达方式、③待遇表达方式、④关怀表达方式进行研究。 第五章为公司中的寒暄语表达方式的变化趋势。本章分为两节。首先是中国的“吃了吗”到“你好”的转变。“吃了吗”是中国特有的寒暄语,代表着中华民族的传统文化。在中国,倘若公司遇见同事时,很轻易地会问到“吃了吗”。而且,早晨的寒暄说一句“吃早饭了吗”“吃了吗”等更习以为常。这对于外国人来说肯定会觉得很有意思。但是,随着中国的改革开放及经济的全球一体化的进展,“你好”“您好”等作为寒暄语登上了时代的舞台。“吃了吗”到“你好”“您好”的转变,是中国社会变化的体现,因此在本文将其作为独立的一节来陈述。 第二节是公司中寒暄语的新型表达方式。本节又分为2个项目。分别是年轻人的新型寒暄表达方式及源自于网络的新式寒暄表达方式。无论是中国还是日本,年轻人的语言表达一定程度上引导着大到社会小到公司的前沿作用。在中国,公司中的年轻人经常会用“嗨”“嗨喽”“3Q”等这些源自于英语的寒暄语进行寒暄。而在日本公司中,年轻人会有自己的寒暄表达方式,比如「あぎす」、「あぎ0埂埂ⅰ袱

本文编号:352973

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/352973.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9e401***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com