当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

日汉谚语中量词修辞功能的对比研究

发布时间:2017-05-22 16:14

  本文关键词:日汉谚语中量词修辞功能的对比研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:日语中的量词存在着如下用法,例:“何しろ使が来なぃと云うのは却つて一缕の望みがあるんた(谷崎润一郎《痴人の爱》)”。其中的“望み”是期望,愿望的意思,是无形的抽象的事物,而“缕”本是纱、丝、线、发等具体事物的量词,是视觉上量词的应用,句中用来修饰“望办”,运用了通感的修辞手法,仿佛无形的愿望能够触碰到,将“望み”的感情之绵长表现得生动形象。汉语中也有类似的用法,例:“不信,请看那朵流星,是他们提着灯笼在走(郭沫若《天上的街市》)”。“朵”是花的量词,用来修饰“流星”,将流星比喻成花朵,使人感到流星如花般的绚烂多姿。 由此可见,量词是具有特殊表达功能的词,这种特殊的表达功能就是修辞功能。恰当地运用量词,能产生意想不到的美感。日语和汉语的量词具有很多相似点,那么,日汉语量词的修辞功能是否相同呢?本稿基于此问题,参考饭田朝子的《数之方の辞典》和郭先珍的《现代汉语量词用法词典》,整理日本《故事·俗信ことわざ大辞典》(小学馆、1982)和中国《中国谚语大辞典》(温端政、2011)中含有量词的全部谚语,并找出具有修辞功能的量词,主要从其分类、修辞方式、修辞的实用、修辞作用等方面,将日、汉谚语中的量词进行比较,归纳出他们差异的表现,并分析其异同的原因。 本稿首先介绍了日汉量词的基本情况,引出了量词是一种具有特殊表达功能的词类这一说法。其次,关于日汉量词分类的研究有很多,但是因为不能完全匹配谚语中的量词,所以本稿以能包含谚语中的所有量词为目的,针对谚语中的量词对其进行了新的分类,将其总分为临时量词和通常量词两大类。其次探讨了量词的修辞方式和修辞作用。因为量词是具有意义和形式两方面信息的词,所以本稿选取了“量词的换用及超常用法”和“量词和数词‘一’的搭配”具有代表性的两点对量词修辞的实用进行了阐述。最后,归纳了谚语中日汉量词修辞差异的表现,并分析了其异同的原因。 关于日汉量词的分类,日本国内目前是以饭田朝子主张的“有生命,无生命”的分类为主流。中国方面对量词的分类比较多,且尚未统一。本稿着重于谚语中的量词,将其分为通常量词和临时量词两大部分。其中通常量词又分为名量词和动量词两大类,名量词又进一步分为度量衡量词(长度、面积、容量、货币、其他)、时间量词、个体量词、容器量词、文教量词、集合量词、抽象量词七部分。临时量词则分为名词性量词、动词性量词、形容词性量词三部分。 关于量词的修辞方式,本稿共归纳了15种。日汉共有的修辞方式有比喻、夸张、层递、对照、比拟、白描、双关、借代、移就、列举、对偶、省略。只有汉语谚语中存在的有通感、反复、顶针。 关于量词的换用及超常用法,量词的换用可以分成两类,一类是同义量词的换用;一类是非同义量词的换用。量词的超常用法又体现了比喻、夸张、比拟的超常用法三方面。并且讨论了换用及超常用法的修辞效果。量词和数词“一”的组合可以从13个方面来解释,其中日汉共同的分别是:1、表示极少量的事物;2、一口气完成某动作;3、表示“满”、“净”、“全”等;4、表示距离、时间等的不确定;5、表示一类事物;6、表示一体性;7、表示动作和结果相继出现;8、后接否定形;9、表示不可数;10、后接量词“场”。只有日语中存在的是:1、表示“吓一跳”、“吃一惊”;2、表示彻底性。只有汉语中存在的是:表示类似。 量词的修辞方式体现了一定的修辞作用。本稿将量词的修辞作用共归纳为7种,分别是:1、使表达形象生动,增强想象力;2、使表达具体明白,有助于理解;3、使加强感情色彩;4、使节奏明快;5、两个量词呼应使用,增强对比效果;6、使语言简洁明了。汉语特有的修辞作用是:区别同音名词。 最后,关于日汉量词修辞功能的差异的体现,笔者归纳为数量层面、形式层面、意义层面3方面。并将其异同的原因归纳为历史原因和文化原因两方面。
【关键词】:谚语 量词 修辞功能 修辞方式 修辞作用
【学位授予单位】:南京农业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H36
【目录】:
  • 目次4-6
  • 中文摘要6-8
  • ABSTRACT8-11
  • 要旨11-13
  • 1 序娭13-17
  • 1.1 研究の主要内容13-14
  • 1.2 先行研究14-16
  • 1.2.1 日本での研究14-15
  • 1.2.2 中国での研究15-16
  • 1.3 研究の目的と意,

    本文编号:386206

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/386206.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b0f55***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com