当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

中日色彩词对比研究

发布时间:2017-06-02 04:13

  本文关键词:中日色彩词对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:现实世界中的色彩是多种多样、缤纷灿烂的。描绘色彩缤纷灿烂的世界时,会使用到色彩词。色彩词可以描述出事物的样貌、状态,因此通过色彩词的描绘,读者可以迅速直观地捕捉到事物的外貌特征。此外,色彩词不仅可以用来描绘色彩,还可以用来表示由其色彩特点引申得出的象征意义。 本文以“黑、白、红”为中心,采用对比研究方法来分析中日双语的色彩词在象征意义上的异同。 本文由“1.序言”、“2.先行研究”、“3.中日双语色彩词的由来”、“4.‘黑’的象征意义”、“5.‘白’的象征意义”、“6.‘红’的象征意义”、“7.‘黑’、‘白’、‘红’三种色彩间的对应关系”、“8.结语”八个部分构成。 第1章是提出问题的章节,分别叙述研究目的、研究对象以及研究方法。第2章就中日双语中有关“黑、白、红”三个色彩词的由来与象征意义的现有的研究成果进行了总结概述。第3章介绍了中日双语中最早出现的色彩词,并对本文的研究对象“黑、白、红”三个色彩词的由来进行了说明。第4章到第6章通过例句分别对“黑、白、红”三个色彩词的象征意义进行了整理分析。第7章中分析了三个色彩词间的对应关系。第8章中进行了最后的总结,并提出了今后的研究课题。 通过研究可以看出,中日双语色彩词的象征意义相同之处是多于相异之处的。汉语与日语的“黑”都是既包含褒义的意思,也包含贬义的意思,但“黑”都多用于贬义。汉语与日语的“白"也都是既包含褒义的意思,也包含贬义的意思,而“白””都多用于褒义的意思。汉语的“红”与日语的“赤”也一样,都是既包含褒义的意思,也包含贬义的意思。但是,汉语的“红”多用于褒义,而日语的“赤”却多用于贬义。
【关键词】:色彩词 象征意义
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H36;H136
【目录】:
  • 摘要7-8
  • 要旨8-9
  • 1. はじめに9-11
  • 1.1 研究の目的9-10
  • 1.2 研究对象と研究方法10-11
  • 2. 先行研究11-13
  • 3. N!言姙の色彩の姙源由来13-16
  • 3.1 中国姙の色彩姙の姙源由来13-14
  • 3.2 日本姙の色彩姙の姙源由来14-16
  • 4. 「黑」のイメ0

    本文编号:414230

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/414230.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户741a7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com