当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

浅析英文人名翻译及在音乐专业课堂中的应用

发布时间:2021-12-09 21:08
  <正>随着中外交流的日益加深,中外文化也在不断地碰撞中相互借鉴、融合。姓名,作为文化的独特载体,体现着民族、国家特有的文化内涵。进入21世纪,越来越多的英文名字为中国大众所熟悉和使用,这在一定程度上要归功于对英文译名的合理翻译。人们更愿意使用带有中式姓名命名特点的英文译名,同时也一定程度上接受英文译名的汉化。然而,在一些情况下,英文译名也会出现各种不合时宜的翻译版本,对其有效传播造成影响。本文将分析英文姓名的特点以及译名的命名原则等,对英文译名的翻译特点进行总结和反思。 

【文章来源】:音乐生活. 2020,(11)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、英文姓名的文化特点
二、英文译名的译法特点
    1. 按音移译
    2. 英文译名的汉化译法
    3. 译名差异性的分析
    4. 文学人物的英文译名
三、译名的审美体验及在音乐专业课堂中的应用


【参考文献】:
期刊论文
[1]简·爱刚毅、果敢个性背后的理性思想探析[J]. 朱海丽,梁新惠.  甘肃高师学报. 2018(06)
[2]西方人名的汉译——以“希拉里”和“特朗普”为例[J]. 朱明胜.  翻译论坛. 2018(03)
[3]“特朗普”还是“川普”——论英语人名地名翻译的原则[J]. 陈顺意.  凯里学院学报. 2018(04)
[4]论西方人名的汉译演化[J]. 马洁.  重庆科技学院学报(社会科学版). 2018(03)
[5]英语人名的文化特征及翻译策略[J]. 霍彦京.  白城师范学院学报. 2018(03)
[6]中国人起名的语言艺术[J]. 王翠霞.  语文建设. 2012(16)
[7]浅谈英文人名翻译[J]. 姜朔.  教育教学论坛. 2011(33)



本文编号:3531311

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3531311.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户abc36***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com