功能对等理论视角下英文建筑工程投标书的汉译
发布时间:2021-12-16 10:36
本文以功能对等理论为基础,指出了投标书的类型和语用特点。论文重点介绍了功能对等理论在建筑工程投标书汉译中的应用,发现翻译英文建筑工程投标书应该强调功能对等理论的运用,注重词汇层面、文体、法律条款和句法层面的对等,并且英文建筑工程投标书的汉译应该在功能对等理论的指导下遵循翻译原则,达到翻译的最终效果,进而提高建筑工程投标书类的汉译质量。
【文章来源】:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2020,41(10)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、功能对等理论
(一)功能对等理论的概念
(二)功能对等理论的原则
二、建筑工程投标书的特点
(一)投标文件的种类
(二)投标书的语用特点
三、功能对等理论在建筑工程投标书汉译中的应用
(一)词汇对等
1. 专业术语翻译
2. 具有特殊含义的常见单词的翻译
(二)文体对等
1. 工程简介的翻译
2. 数字表格的翻译
3. 投标书中法律条款的对等
(三)句法对等
1. 被动句和主动句的翻译
2. 祈使句的翻译
四、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]奈达翻译理论评述[J]. 熊德米. 重庆大学学报(社会科学版). 2001(04)
本文编号:3537989
【文章来源】:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2020,41(10)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、功能对等理论
(一)功能对等理论的概念
(二)功能对等理论的原则
二、建筑工程投标书的特点
(一)投标文件的种类
(二)投标书的语用特点
三、功能对等理论在建筑工程投标书汉译中的应用
(一)词汇对等
1. 专业术语翻译
2. 具有特殊含义的常见单词的翻译
(二)文体对等
1. 工程简介的翻译
2. 数字表格的翻译
3. 投标书中法律条款的对等
(三)句法对等
1. 被动句和主动句的翻译
2. 祈使句的翻译
四、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]奈达翻译理论评述[J]. 熊德米. 重庆大学学报(社会科学版). 2001(04)
本文编号:3537989
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3537989.html