基于深度视角的瑶族文化典籍外译研究——以《盘王大歌》英译本为例
发布时间:2022-01-06 01:53
瑶族典籍是瑶族民俗、历史、生活、宗教和信仰等文化的载体。典籍内所承载的文化信息对于弘扬我国传统文化有着深远的意义和重大的价值。文章以具有瑶族文化代表性的民歌总集《盘王大歌》的英译研究为例,进一步探究该瑶族典籍外译的功能、意义及其翻译策略,以此展望并推进该少数民族典籍外译的发展进程,全方位地弘扬中华民族的优秀文化。
【文章来源】:桂林师范高等专科学校学报. 2020,34(05)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、引言
二、瑶族典籍外译的价值
三、瑶族文化典籍代表《盘王大歌》的翻译研究
(一)影响民族诗歌审美意识的因素
1.诗歌的文体特征
2.语言差异
3.译者的主体性
(二)“三美论”看《盘王大歌》英译
(三)“归化”与“异化”看《盘王大歌》英译
四、《盘王大歌》英译研究对其他瑶族文化典籍外译的启示
(一)其他典籍翻译现状
(二)在翻译理论上的启示
(三)在翻译生态学上的启示
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]外语深度教育理论与实践研究——兼评《世界语言与文化深度学习指南》[J]. 龙翔,鞠方安. 外语电化教学. 2020(02)
[2]外语深度教育与通识教育之辨析——Tochon的《世界语言与文化深度教育法》评介[J]. 龙翔. 西安外国语大学学报. 2019(04)
[3]少数民族文化典籍翻译之研究——以跨文化语用学为视角[J]. 龙翔. 社会科学家. 2019(07)
[4]少数民族典籍英译研究现状述评[J]. 李娟,陈伟. 安徽文学(下半月). 2017(06)
[5]生态翻译学视角下少数民族文化翻译[J]. 黄威. 海外英语. 2017(01)
[6]语言生态学视野下的瑶族女字和喃字[J]. 李庆福,李林津,王思齐. 湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2015(03)
[7]民族诗歌英译中审美意识的延伸和保留——基于文化归属视角[J]. 李莉. 贵州民族研究. 2014(11)
[8]当代“普世价值”探析[J]. 王鸿伟. 商. 2014(22)
[9]生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”[J]. 胡庚申. 上海翻译. 2009(02)
博士论文
[1]瑶族典籍《盘王大歌》翻译与研究[D]. 彭清.湖南师范大学 2015
本文编号:3571482
【文章来源】:桂林师范高等专科学校学报. 2020,34(05)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、引言
二、瑶族典籍外译的价值
三、瑶族文化典籍代表《盘王大歌》的翻译研究
(一)影响民族诗歌审美意识的因素
1.诗歌的文体特征
2.语言差异
3.译者的主体性
(二)“三美论”看《盘王大歌》英译
(三)“归化”与“异化”看《盘王大歌》英译
四、《盘王大歌》英译研究对其他瑶族文化典籍外译的启示
(一)其他典籍翻译现状
(二)在翻译理论上的启示
(三)在翻译生态学上的启示
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]外语深度教育理论与实践研究——兼评《世界语言与文化深度学习指南》[J]. 龙翔,鞠方安. 外语电化教学. 2020(02)
[2]外语深度教育与通识教育之辨析——Tochon的《世界语言与文化深度教育法》评介[J]. 龙翔. 西安外国语大学学报. 2019(04)
[3]少数民族文化典籍翻译之研究——以跨文化语用学为视角[J]. 龙翔. 社会科学家. 2019(07)
[4]少数民族典籍英译研究现状述评[J]. 李娟,陈伟. 安徽文学(下半月). 2017(06)
[5]生态翻译学视角下少数民族文化翻译[J]. 黄威. 海外英语. 2017(01)
[6]语言生态学视野下的瑶族女字和喃字[J]. 李庆福,李林津,王思齐. 湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2015(03)
[7]民族诗歌英译中审美意识的延伸和保留——基于文化归属视角[J]. 李莉. 贵州民族研究. 2014(11)
[8]当代“普世价值”探析[J]. 王鸿伟. 商. 2014(22)
[9]生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”[J]. 胡庚申. 上海翻译. 2009(02)
博士论文
[1]瑶族典籍《盘王大歌》翻译与研究[D]. 彭清.湖南师范大学 2015
本文编号:3571482
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3571482.html