当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

试析网络流行语在英语影视字幕翻译中的应用

发布时间:2022-01-13 03:14
  随着网络技术的发展,更多人会选择观看国外的影视剧,同时网络流行语也开始被越来越多地运用到英语影视字幕翻译中。在此过程中,中西方文化的交流与碰撞也给字幕翻译带来了新的挑战。基于此,本文从网络流行语的内涵出发,阐述了影视字幕翻译的发展及特点,并以《里约大冒险》、《生活大爆炸》等作品为例,提出了网络流行语在英语影视字幕翻译中的应用策略,进而不断提升影视剧的趣味性。 

【文章来源】:新闻传播. 2020,(20)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、网络流行语的内涵
二、影视字幕翻译的发展及特点
    (一)影视字幕翻译的发展
    (二)影视字幕翻译的特点
三、网络流行语在英语影视字幕翻译中的应用策略
结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]英语影视剧字幕翻译网络化转向对青少年影响的思考[J]. 朱贞翊.  教育文化论坛. 2019(05)
[2]以《生活大爆炸》为个案分析字幕翻译中的网络流行语[J]. 王晨.  海外英语. 2019(01)
[3]目的论视角下网络流行语在影视字幕中的翻译研究[J]. 高蔚,徐翰.  安徽文学(下半月). 2018(10)



本文编号:3585954

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3585954.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户85144***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com