合作原则视域下公共标识语的语用分析与英译研究
发布时间:2022-01-17 10:21
作为国际文化交流的媒介之一,公共标识语是进行跨文化交际的重要部分,因此公共标识语英译的质量至关重要,现存的英译失误也不容忽视。依据语用学理论中格莱斯的合作原则以及四大准则,对公共标识语的常用语用失误并探讨可行的英译策略分析。
【文章来源】:文化产业. 2020,(21)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、公共标识语概述
二、合作原则与公共标识语英译分析
(一)格莱斯的合作原则
(二)公共标识语英译的语用失误分析
1.违反数量准则
2.违反质量准则
3.违反关系准则
4.违反方式准则
三、合作原则视角下公共标识语的英译策略
(一)适当删减
(二)恰当使用否定与肯定
(三)巧妙借用
四、总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]“合作原则”视角下的景区公示语英译错误研究——以三亚景区为例[J]. 李跃. 度假旅游. 2018(11)
[2]国内公示语汉英翻译研究述评[J]. 龙江华. 语文学刊. 2007(17)
[3]努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文[J]. 丁衡祁. 中国翻译. 2006(06)
[4]公示语的功能特点与汉英翻译研究[J]. 吕和发. 术语标准化与信息技术. 2005(02)
[5]公示语的汉英翻译[J]. 吕和发. 中国科技翻译. 2004(01)
[6]公安标示语和警示语的英译[J]. 栗长江. 中国翻译. 2003(03)
本文编号:3594555
【文章来源】:文化产业. 2020,(21)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、公共标识语概述
二、合作原则与公共标识语英译分析
(一)格莱斯的合作原则
(二)公共标识语英译的语用失误分析
1.违反数量准则
2.违反质量准则
3.违反关系准则
4.违反方式准则
三、合作原则视角下公共标识语的英译策略
(一)适当删减
(二)恰当使用否定与肯定
(三)巧妙借用
四、总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]“合作原则”视角下的景区公示语英译错误研究——以三亚景区为例[J]. 李跃. 度假旅游. 2018(11)
[2]国内公示语汉英翻译研究述评[J]. 龙江华. 语文学刊. 2007(17)
[3]努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文[J]. 丁衡祁. 中国翻译. 2006(06)
[4]公示语的功能特点与汉英翻译研究[J]. 吕和发. 术语标准化与信息技术. 2005(02)
[5]公示语的汉英翻译[J]. 吕和发. 中国科技翻译. 2004(01)
[6]公安标示语和警示语的英译[J]. 栗长江. 中国翻译. 2003(03)
本文编号:3594555
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3594555.html