当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

中国典籍翻译汉译英现状研究

发布时间:2022-01-21 08:05
  中国典籍是中国传统文化的精髓。在中国文化"走出去"战略引领下和"一带一路"背景下,中国典籍的汉英译将对中国文化的对外传播起到重要的作用。本文从中国典籍的翻译现状入手,探讨了中国典籍汉译英常见的翻译方法,旨在为中国典籍的翻译提供更多的建议。 

【文章来源】:湖北开放职业学院学报. 2020,33(20)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
引言
一、中国典籍的概念
二、典籍翻译的意义
    (一)典籍翻译有助于加快中国改革开放的步伐、适应全球化的发展
    (二)典籍翻译有助于西方国家了解中国和中国传统作品
    (三)典籍翻译有助于推动翻译事业的发展
三、国内外研究现状
四、典籍翻译原则和方法
    (一)原则
        1.应遵循两种语言习惯和特点
        2.应顺应社会背景
    (二)典籍翻译的方法
        1.把汉语的动态语言转化成英文的静态语言
        2.把汉语中的主动语态转化成英文中的被动语态
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]中国文化典籍英译对外传播研究[J]. 王超.  福建茶叶. 2019(02)
[2]基于格式塔理论的典籍翻译研究[J]. 杨正军,李发根.  江西师范大学学报(哲学社会科学版). 2018(04)
[3]中国古代科技典籍翻译的传播学路径[J]. 王宏,刘性峰.  当代外语研究. 2018(03)
[4]汪榕培典籍英译思想研究[J]. 赵长江.  大连民族大学学报. 2018(02)
[5]基于英汉对比的典籍英译研究——以《兰亭集序》为例[J]. 杨丹.  英语教师. 2017(07)
[6]古代科技典籍英译——文本、文体与翻译方法的选择[J]. 梅阳春.  上海翻译. 2014(03)
[7]论中国典籍翻译理论体系的建构——以明清传奇为例[J]. 潘智丹,杨俊峰.  中国外语. 2013(01)
[8]中国文化典籍翻译——概念、理论与技巧[J]. 王宏印.  大连大学学报. 2010(01)
[9]典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语[J]. 徐珺,霍跃红.  外语与外语教学. 2008(07)



本文编号:3599890

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3599890.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户04d48***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com