当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

中英思维方式的差异对翻译的影响

发布时间:2022-02-09 11:17
  在这篇文章中,针对不同文化之间的差异,就其对英汉翻译的影响进行全面的探讨。中英文化之间的差异使得英汉翻译也存在着一定的差异。从古至今,人们对于翻译的认识就是两种不同语言之间的相互转换。随着跨文化交际不断加深,人们也慢慢的开始意识到翻译与其之间的紧密联系。在翻译学中,已经明确的将翻译定义为两种语言之间的文化转换,也就是说不再是以往的字面翻译,而是学科意义上的跨文化的翻译,在文化这个大的语境下,翻译研究者也不断的对其产生了认可。因此,本文将从地理环境,历史背景,宗教信仰和价值观念四个方面探讨文化差异对英汉翻译的影响,并且提出适当的避免产生误解的翻译策略。 

【文章来源】:公关世界. 2020,(20)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、中英文化差异
    (一)地理差异
    (二)历史差异
    (三)宗教差异
    (四)价值观差异
二、避免文化差异的办法
    (一)归化翻译
    (二)异化翻译
三、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉翻译中误译因素分析及翻译策略[J]. 郝芬菊.  安阳工学院学报. 2009(01)
[2]浅谈英汉翻译中重视文化差异的重要性[J]. 陈良.  安阳师范学院学报. 2008(06)
[3]浅谈中西文化差异与翻译[J]. 朱耀先.  中国翻译. 1997(04)



本文编号:3616910

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3616910.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5f740***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com