当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

从翻译目的论看中国科技品牌名称英译

发布时间:2023-08-13 18:41
  文章以翻译目的论为指导理论,探讨了目的原则、连贯原则和忠实原则在科技品牌名称翻译时的应用。本研究以"2019全球最有价值的100大科技品牌"榜单上的22个中国科技品牌为样本,归纳出拼音法、音译法、直译法、音意结合法、创译法和字母替代法这六类英译方法,并且结合实例分析了各类译法的优劣,以期为中国科技企业和翻译工作者提供有价值的参考。

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
1 概述
2 翻译目的论简介
3 目的论指导下的中国科技品牌名称翻译原则
4 中国科技品牌名称常用英译方法与实例评析
    4.1 拼音法
    4.2 音译法
    4.3 直译法
    4.4 音意结合法
    4.5 创译法
    4.6 字母替代法
5 结束语



本文编号:3841730

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3841730.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3146e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com