民航空中交通管制英语翻译分析
发布时间:2024-11-02 07:06
本文在Reiss(赖斯)文本类型理论指导下,运用实例分析了民用航空空中交通管制英语的特点及其翻译方法和要点;从陆空语音对话记录和空中交通管制英文文献出发,分析如何通过更加准确地翻译空中交通管制有关英语资料和文献,促进航空运输安全。
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
0 引言
1 文本类型理论
1.1?信息型文本
1.2?表达型文本
1.3?操作型文本
2 空中交通管制英语的文本特点
2.1?专业术语、代码多
2.2?标准化
2.3?单一化
2.4?程序化
2.5?即时性
3 Reiss文本类型理论下空中交通管制英语的翻译与分析
3.1?信息型文本
3.2?表达型文本
3.3?操作型文本
4 结束语
本文编号:4009214
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
0 引言
1 文本类型理论
1.1?信息型文本
1.2?表达型文本
1.3?操作型文本
2 空中交通管制英语的文本特点
2.1?专业术语、代码多
2.2?标准化
2.3?单一化
2.4?程序化
2.5?即时性
3 Reiss文本类型理论下空中交通管制英语的翻译与分析
3.1?信息型文本
3.2?表达型文本
3.3?操作型文本
4 结束语
本文编号:4009214
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4009214.html