当前位置:主页 > 外语论文 > 外语文化论文 >

岭南旅游翻译文本中文化身份构建的语言景观视角

发布时间:2024-12-03 21:32
   语言景观关注语言背后的社会身份、话语构建及权势等问题,其研究成果对于如何构建文化身份,尤其是体现文化的自觉与包容有重要启示。本研究提出旅游翻译中构建岭南文化身份的三维构建及四重映射。三维指文化信息(事实维度)、文化象征(价值维度)与语言景观(映射维度);四重指个性信息、共性信息、理性价值与情感价值。通过对当下广州景点文本英译的实证考察,本文提出"自我凸显、读者观照、充分理性、集体认同"等原则,旨在为中华文化外译,特别是岭南文化外译研究及相关研究提供新路径。

【文章页数】:8 页

【部分图文】:

图1 中文类期刊所载岭南旅游翻译论文分布图(2005—2020)

图1 中文类期刊所载岭南旅游翻译论文分布图(2005—2020)

笔者在中国知网(CNKI)以“旅游翻译”主题作为统计源,以所有期刊为来源类别,对2005年1月1日至2020年6月1日的文献进行初步统计。为确保数据统计的准确性,笔者通读了这期间CNKI上登载的所有旅游翻译类文章,并以本研究对象为筛选标准,重新统计与岭南地区(广东及港澳地区)旅游....


图2 文化身份的三维构建

图2 文化身份的三维构建

目前,国内学界多从宏观层面探讨文化的身份,如后殖民语境下突破西方世界的“东方主义”话语(陈义华、刘飞2005;卢兴、郑飞2011)、民族认同视角下国家文化身份的构建(张劲松、卢巧妹2016)等,而语言学视角下的中微观研究略显不足。必须指出的是,语言是构建或体现(文化)身份的载体。....


图3 文化身份的四重映射

图3 文化身份的四重映射

以语言景观为映射,岭南文化外译实际上是岭南文化与其他文化间的一种由自我与他者组成的表征实践。然而,由于语言文化结构关系的失衡发展,各族语言文化的表征力不一,强势语言文化支配表征系统(周宣丰2015:282)。结合当前岭南旅游文化翻译处于弱势的现状,岭南文化外译应在跨文化情境中建立....



本文编号:4014173

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/4014173.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户06422***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com