当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉语和越南语名量词对比研究及汉语名量词教学建议

发布时间:2023-02-11 15:30
  量词是汉语词汇中的一大类,不仅数量多、使用频繁,而且用法也很复杂。越南语词汇中也存在一个小类叫“类词”,特点和用法跟汉语的名量词很相似(下面为了方便研究本文将越南语的“类词”叫做“名量词”)。由于中越两国有着悠久和密切的邻居关系,越南语受到汉语的深刻影响,同时也有很多从汉语借用过来的词语,所以两种语言有很多共同的地方。但是汉-越语毕竟是两种不同的语言,两种语言的名量词系统各有特色,它们之间也存在不同的地方。这一点给越南学生学习汉语名量词的过程带来一些困难。但是到目前为止在这方面进行系统深入的对比并探索汉-越语名量词教学方法的研究还很少。本文依据对比语言学理论将两种语言名量词在分类、语法、语义方面进行对比,在此基础上提出一些教学建议。 本文主要包括以下内容: 本文整理了汉语和越南语名量词的概念与分类,参考语言学界中有代表性的阐述与意见,对汉-越语名量词的分类进行比较,指出两种语言度量衡的不等值关系,并统计出两种语言名量词意义的不对应关系。 本文对两种语言的语法特征进行详细的对比。前人研究语法特点主要集中在重叠形式、组合能力及语序比较,笔者在此基础上做了更加详细和准确的对比,还探索了汉-越...

【文章页数】:58 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
第一章:绪论
    1.1 本选题的研究意义
    1.2 前人研究概述
        1.2.1 关于汉语名量词研究
        1.2.2 关于汉语与其他语言的名量词对比研究
        1.2.3 关于汉—越语名量词对比研究
    1.3 研究方法
第二章:汉-越语名量词分类比较
    2.1 汉—越语量词的界定与分类
        2.1.1 汉语量词的界定与分类
        2.1.2 越南语量词
    2.2 汉—越语名量词的分类
        2.2.1 汉语名量词的分类
        2.2.2 越南语名量词的分类
    2.3. 汉—越语名量词的次类比较
        2.3.1 共同之处
        2.3.2 不同之处
第三章:汉—越语名量词语法特征比较
    3.1 名量词重叠形式比较
        3.1.1 汉语重叠形式与语法意义以及越南语相对应的形式
        3.1.2 汉语量词重叠形式的语法功能以及越南语相对应的形式
    3.2 汉—越语名量词的组合能力及语序比较
        3.2.1 汉—越语名量词跟数词的组合
        3.2.2 汉—越语名量词跟指示代词和疑问代词的组合
        3.2.3 汉—越语名量词跟形容词的组合
    3.3 汉—越语名量词简化结构比较
        3.3.1 汉—越语名量词简化结构【数词+名词】
        3.3.2 汉—越名量词简化结构【名量词+名词】
第四章:汉—越语名量词语义色彩比较
    4.1 感情色彩
    4.2 语体色彩
第五章:教学建议
    5.1 汉语名量词的语义教学
    5.2 汉语名量词重叠形式的教学
    5.3 汉语名量词语序的教学
结语
参考文献
附录



本文编号:3740650

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3740650.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a6912***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com