当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

汉译佛经的来源、语言性质与汉语分期

发布时间:2023-05-13 21:38
  佛用梵文传过法。佛在世时已经有佛经存在。混合梵文不是一种独立的语言。天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据。竺法兰所译之《四十二章经》为汉地见存诸经之始是可以接受的。佛是一个由音译发展而来的意译词汇。佛、塔、禅等等最常用的佛教词语都是由双(多)音节词向单音节词发展,总的趋势是向单音节词回归。属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)是中古文言书面语而非白话书面语,属于中古汉语的汉译佛经之典范语言(不包括过渡性的翻译现象和翻译试验)也不是所谓的佛教混合汉语,所谓的佛教混合汉语只是暂时的过渡性的翻译现象和翻译试验,根本就不是一种语言。

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、佛教早期的语言策略与汉译佛经的来源
二、汉译佛经的语言趋向与汉译佛经的语言性质
三、汉译佛经的语言性质与汉语分期



本文编号:3816570

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3816570.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b2727***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com