MTI口译方向毕业论文调查报告
本文关键词:MTI口译方向毕业论文调查报告
更多相关文章: MTI论文 口译 MTI论文模式 广东外语外贸大学
【摘要】:2007年3月,国务院学位委员会发布《关于下达翻译硕士专业学位设置方案的通知》,广东外语外贸大学等首批15所高校获翻译硕士专业学位(MTI)试办权,广外于2007年在其一级学科“外国语言文学”下自主设置了“翻译学”硕士点、博士点,并获国务院学位委员会批准。在设立翻译硕士专业学位时,国务院学位委员会办公室转发了《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,但该方案中没有就各类型的MTI学位论文制定具体的写作规范。学位论文是我国学位教育的重要组成部分,学生只有在通过课程考试和学位论文答辩后,才能申请学位。之所以将学位论文作为学位申请的必要条件,是因为学位论文能反映出申请者的知识结构和学术水平,可以用来从一个侧面衡量整个学位教育和人才培养的质量。2011年至2012年,一些学者在调研了首批MTI学生的毕业论文后,建议对现行MTI指导性培养大纲规定的三种学位论文模式(项目报告、实验报告和研究论文)进行调整,保留实验论文和研究论文,增加调研论文、翻译实践报告和重要岗位实习报告三种论文模式。这些研究和建议为规范MTI毕业论文写作做出了重要贡献。但这些建议毕竟是经验式的,因此需要调研并对比这些建议出现前后的论文,看这些经验是否值得推广。作者拟对广东外语外贸大学设立MTI专业以来的口译方向毕业生的毕业论文进行调研,分析广外MTI口译毕业论文在语言组合、论文模式、研究对象、词频等方面上的变化和趋势。调查报告旨在回答以下问题:广外MTI口译方向毕业论文从2010年到2015年在论文模式和研究热点等方面有哪些变化和趋势。通过对广外MTI口译毕业论文的调研,分析MTI毕业论文的发展概况,探讨存在的问题、研究的走向和提升的路径,希望藉此丰富我们对MTI口译方向毕业论文发展现状的理解。
【关键词】:MTI论文 口译 MTI论文模式 广东外语外贸大学
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H059-4
【目录】:
- ACKNOWLEDGEMENTS5-6
- ABSTRACT6-8
- 摘要8-12
- 1. INTRODUCTION12-20
- 1.1 Survey Background12-20
- 1.1.1 Rationale13-16
- 1.1.2 Requirement for MTI Interpreting Thesis16-18
- 1.1.3 Survey Objective and Significance18
- 1.1.4 Research Questions18-20
- 2. SURVEY METHODOLOGY20-24
- 2.1 Survey Subjects20-21
- 2.2 Tools Used in the Survey21
- 2.3 Survey Process21-24
- 2.3.1 Preparation21-22
- 2.3.2 Survey Environment22
- 2.3.3 Potential Challenges and Variable Control22-24
- 3. SURVEY RESULT AND ANALYSIS24-42
- 3.1 Data Collection and Description24-30
- 3.1.1 Languages25
- 3.1.2 Thesis Models25-26
- 3.1.3 Research Subjects26-27
- 3.1.4 Term Frequency Calculation27-30
- 3.2 Data Analysis and Discussion30-42
- 3.2.1 Data Analysis and Discussion about Languages30
- 3.2.2 Data Analysis and Discussion about Thesis Models30-32
- 3.2.3 Data Analysis and Discussion about Research Subjects32
- 3.2.4 Data Analysis and Discussion about Term Frequency32-42
- 4. CONCLUSION42-46
- 4.1 Overview of the Survey42
- 4.2 Major Findings42-43
- 4.3 Limitations43
- 4.4 Suggestion for Future Research43
- 4.5 Summary43-46
- REFERENCES46-48
- APPENDIX48-66
- Appendix A48-50
- Appendix B50-52
- Appendix C52-54
- Appendix D54-58
- Appendix E58-64
- Appendix F64-66
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 冯全功;张慧玉;;以职业翻译能力为导向的MTI笔译教学规划研究[J];当代外语研究;2011年06期
2 瞿伟光;;中国高校翻译专业硕士(MTI)培养模式实况探究[J];神州;2012年25期
3 龚卫东;杨林伟;;MTI本地化翻译课程体系及其教学模式创新研究——烟台大学MTI本地化教学探索[J];当代教育理论与实践;2013年12期
4 彭石玉;王峰;黄慧珈;;专业笔译:翻译硕士(MTI)教学的核心[J];三峡论坛(三峡文学.理论版);2011年05期
5 陈德用;张瑞娥;;MTI教学与翻译行业的接轨现状与出路探讨[J];安徽科技学院学报;2013年06期
6 庞学峰;;以云南桥头堡建设为导向的翻译硕士(MTI)人才培养模式研究[J];语文学刊(外语教育教学);2012年10期
7 杨小勇;;MTI笔译教学实践环节改革探析[J];校园英语;2012年08期
8 吕文澎;吕晓澎;孙丹丹;;基于多元智能理论的高校MTI翻译工作坊信息化教学实践研究——以The Book of Magic一书的汉译为例[J];电化教育研究;2013年04期
9 刘雪芹;李莹;;基于地方常规性国际会议的MTI笔译实习探索——以中国—东盟博览会《快报》翻译为例[J];中国科教创新导刊;2014年13期
10 赵军峰;穆雷;;MTI教学的创新与实践:以广外高翻学院为例[J];外文研究;2013年02期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 王立非;;对外经济贸易大学MTI专业建设与思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
2 张政;;基于MTI案例教学的实践与探索[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
3 鞠成涛;;翻译公司在MTI专业课程体系中的作用[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会会议手册[C];2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓璇;MTI口译方向毕业论文调查报告[D];广东外语外贸大学;2016年
2 矫雯雯;论MTI人才的专业适应力[D];烟台大学;2016年
3 许华蓉;MTI学生译员口译笔记与口译考试焦虑的相关性研究[D];湖南大学;2016年
4 王军;山东省内翻译硕士(MTI)学生学习和就业情况的调查报告[D];山东师范大学;2016年
5 张晓璇;MTI口译方向毕业论文调查报告[D];广东外语外贸大学;2016年
6 蒋晓婕;MTI专业翻译实践报告[D];上海外国语大学;2011年
7 陈修;MTI学生口译实践中常见笔记错误类型分析及其对策研究[D];扬州大学;2014年
8 陈媛媛;同文馆的翻译教学及其对MTI教学的启示[D];上海外国语大学;2012年
9 熊磊;MTI学生心理生理因素与翻译能力相关性实证研究[D];湖南大学;2013年
10 窦文辉;基于自我导向学习法的翻译硕士专业(MTI)译者能力培养研究[D];西安外国语大学;2012年
,本文编号:679880
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/caipu/679880.html